Как там у тебя дела traduction Français
57 traduction parallèle
Просто думала, как там у тебя дела.
Je me demandais comment ça allait.
Элиот, как там у тебя дела?
- Quoi...? Joyeux Noel.
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Alors, quoi de neuf avec ton petit ami?
Как там у тебя дела?
Sully, c'est moi, Healy. Qu'est-ce qui se passe?
- Ну и как там у тебя дела?
- Comment ça se passe là-bas?
Хей, приятель, как там у тебя дела?
Hé, mon pote, comment ça va en bas?
Джек, как там у тебя дела, приятель?
Jack, on en est où?
Как там у тебя дела?
Ça va là-dedans?
Эй, приятель, как там у тебя дела?
Hé, comment ça va, mon pote?
Как там у тебя дела с Наоми?
Comment vont les choses entre toi et Naomi?
Как там у тебя дела?
Ça va?
Эспозито, как там у тебя дела?
Esposito, du nouveau?
- Как там у тебя дела?
- Ça se passe bien?
- Как там у тебя дела?
Comment vont les choses de ton côté?
Эй, как там у тебя дела?
Ça va, vieux?
Так как там у тебя дела?
- Alors, comment ça va là-bas?
Как там у тебя дела?
Comment ça va? - Super.
Как там у тебя дела с твоми танцевальными делами?
Alors comment ça va avec ton truc, la danse?
Алло, как там у тебя дела?
Comment ça va?
Эйва, детка, как там у тебя дела обстоят?
Ava, chérie, comment se passent les choses de ton coté?
Кстати, как там у тебя дела с редактором?
À ce propos, comment ça va avec ton rédacteur en chef?
Как там у тебя дела?
Comment faites-vous là-bas?
Как там у тебя дела?
Comment ça va là bas?
Как там у тебя дела с карьерой певицы?
Je me demandais, comment se passe ta carrière?
- Эй, Криста, как там у тебя дела?
- Krista, comment ça se passe là-bas?
Как там у тебя дела, ты в порядке?
Qu'est-ce qu'il y a? Ça va?
У тебя с моей сестрой... Как там дела идут?
Comment ça va avec ma sœur?
- Как у тебя там дела? - Отлично.
Ça va, là-dedans?
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- Comment ça va?
Как у тебя там дела?
Comment ça va?
Как у тебя там дела, Скотти?
Comment ça va?
- Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке. Слушай меня, Пит.
Ecoute, on suit ton pouls.
В смысле, как у тебя там дела?
Comment se passe ta journée? Dure.
Как у тебя там дела?
Comment ça se passe?
Как там у тебя дела?
Dimitri, comment ça va?
Как там дела у тебя в голове?
Comment va ta tête?
Как там у тебя дела?
Comment ça se passe?
Как там у тебя дела?
Comment tu t'en sors?
Как у тебя там дела, Престон?
Ils sont en Néonatalité.
К-как, как, как, как у тебя там дела, чел?
Comment, comment, comment, comment vas-tu maintenant?
Как дела, парень? Что там у тебя?
Qu'est-ce que t'as là?
Как у тебя там дела?
Comment ça se passe? J'ai fini.
На самом деле, как у тебя там дела?
Sérieusement, comment ça va?
- Просто звоню узнать, как там у тебя дела.
- Tout va bien.
А у тебя как там дела?
Comment ça va pour toi?
- Как у тебя там дела?
T'arrives à respirer?
Как там дела у тебя во дворце?
Comment ça se passe au Palais?
Как у тебя там дела?
Comment ça se passe là-dedans?
Полагаю, я должен... спросить, как дела у тебя дома, но, признаюсь честно, я слегка надеюсь, что там по-прежнему полный кавардак.
J'imagine que je devrais te demander comment ça va à la maison. Mais j'avoue que j'espère que c'est encore pas terrible.
Как там у тебя идут дела?
Comment ça se passe pour toi?
У тебя-то там как дела?
Que se passe-t-il là-dedans?