English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Какое дело

Какое дело traduction Français

1,586 traduction parallèle
А какое дело друзьям до его одежды?
Quel rapport avec ses habits?
- Кому какое дело? Я так говорю.
- Voilà, c'est ce que je te disais.
- Кому какое дело? Мужик.
- On s'en fout.
два сапога - пара. У меня никогда не было амнезии во время задания, хотя кому какое дело.
J'ai jamais fait d'amnésie pendant un coup, mais passons.
Тут вот какое дело, Ник...
Voilà le truc, Nick.
- А тебе какое дело?
- Qu'est-ce que tu veux?
Тебе-то какое дело, умру я или останусь жить?
Qu'est-ce que ça peut vous faire que je reste en vie?
Кому какое дело?
On s'en fiche.
- тебе какое дело?
- Pourquoi tu t'en soucies?
Два, а тебе какое дело?
- Qu'est-ce que ça peut te faire - Quoi de neuf? Puis-je pas?
Кому какое дело до костра?
On s'en fiche, du feu!
Стив, тут вот какое дело. Тебе нужно взять на себя инициативу.
Le truc, c'est de prendre l'initiative.
А мне-то какое дело до этого?
Qu'est-ce que ça peut me faire?
Делай свое дело и кому какое дело?
Toujours en mouvement.
А ему какое дело?
Pourquoi le garde-t-il autant?
Какое дело?
Un professionnel de quoi?
А тебе какое дело?
C'est quoi ton problème?
Кому какое дело?
À qui ça importe?
Кому какое дело, что думают люди?
On se fiche de ce que les gens pensent.
Я просто фанат Джона Мелленкампа, но кому какое дело до пола?
Je ne connais que les tubes de John Mellencamp. Où est passée la parité de nos jours?
А тебе какое дело?
Tu seras mort.
Слушай, кому какое дело?
Attends, on s'en fout!
Кому какое дело?
On s'en fout!
Кому какое дело до твоего урока?
Qui se soucie de ta leçon?
В смысле, кому какое дело, что он думает?
On se fiche de ce qu'il pense.
И ещё раз : кому какое дело?
- On a pas les tripes... - Qui ça intéresse?
Ну да, я "погуглила" тебя. Подумаешь, какое дело!
Je t'ai googlée, et alors?
Какое дело привело тебя в королевский замок?
Que faites-vous au château?
А это было 30 лет назад! Кому какое дело, если я себя угроблю?
- Et c'était il y a 30 ans!
А какое нам дело до Брайтона?
On s'en fout de Brighton.
Какое ему теперь до нас дело?
Pourquoi il s'en ferait pour nous?
Так какое у них дело?
C'est quel genre d'affaire?
А им то какое дело.
Pour ce qu'ils en ont à foutre.
- Кому какое дело, сколько тебе лет, Том.
Ton âge n'intéresse personne.
Когда дело касается таких вещей, должно пройти какое-то время.
Avec ces affaires-là, ça prend un peu de temps pour avoir de l'importance.
Как натру машину, так всегда какое то дело появляется.
Pourquoi j'ai nettoyé la voiture?
Какое твое дело, приятель?
Quoi?
Какое тебе дело?
- Et alors?
- В любом случае, какое тебе нахуй дело?
- C'est quoi, ton problème?
У вас здесь какое то дело? Не знаю.
Je peux vous aider?
Какое тебе дело до моего сына?
Pourquoi mon fils vous intéresse tant?
Но у нас заканчивается время. Какое банку дело до того, кто вез Алана домой?
Pourquoi la banque s'intéresse-t-elle à cela?
Я даже не знала, что есть какое-то дело или..
J'ignorais tout de la situation.
- А мне какое дело?
Je ne donne pas une merde!
Знаю что у тебя какое-то дело Сигаретки, машины, наркотики
Je sais que tu fais de sales choses comme cigarettes, voitures, même drogues.
И какое же к нам дело у самого могущественного человека в стране?
Et que me veut l'homme le plus important du pays?
- Да кому какое дело, если кто-то выложит порносъёмку с тобой в интернет.
- On s'en tape.
Какое срочное дело заставило тебя меня разбудить?
Il y a urgence pour me réveiller ainsi?
Было кое-какое дело, с моим дядей.
- J'avais un truc avec mon oncle.
Да кому какое дело?
Pourquoi?
Не очень понимаю, какое тебе до этого дело.
- Ce ne sont pas vos affaires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]