Книжка traduction Français
369 traduction parallèle
У меня из краденного - только эта русская книжка в красивом переплёте. "
Je viens juste de voler ce livre russe, coûteux et rare. "
Так, и где же может быть чековая книжка?
Où est mon chéquier?
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
Je pourrais me servir de ce carnet.
- Дэн. - Это записная книжка Декстер.
Son carnet d'adresses.
У тебя есть ее записная книжка, Константино.
Tu as son carnet d'adresses.
У вашего мужа была чековая книжка?
Votre mari avait un chéquier?
Я не более, чем записная книжка для мистера Хоффа.
Pour M. Hoff, je ne suis qu'un aide-mémoire.
Это новая книжка?
Qu'est-ce que tu lis?
Записная книжка.
Son carnet.
Записная книжка!
Et cet agenda était un carnet de rendez-vous.
У него была продовольственная книжка 4 класса, он недоедал.
Avec des rations de 4e classe, et sous-alimenté.
Там были деньги и чековая книжка на мое имя.
Il y avait de l'argent à l'intérieur, et un livret de compte à mon nom.
Слушай, у меня тут есть книжка с картинками.
Ecoute, j'ai un magazine avec plein de photos.
Одна записная книжка, в обложке из красного кожезаменителя.
Un carnet d'adresses : imitation cuir rouge.
Записная книжка Джейн Маккены.
Si. Le carnet d'adresses.
Книжка сберегательная. 87 рублей. На твое имя накоплено.
Le livret d'épargne 87 roubles, à ton nom.
А никому на хрен не нужна эта треклятая, идиотская книжка... про зарю телевидения!
Et personne n'a envie de lire un putain de livre débile sur les débuts de la télévision.
Это не книжка, а типа папка, и время отмечено.
C'est plus un classeur qu'un livre.
" При получении ребёнка им будет выдана данная книжка,
" Lors du placement de l'enfant,
У кого есть книжка? У тебя есть книжка?
- Non, monsieur.
Это личная записная книжка Персиваля Лоуэлла.
Voici le cahier de notes de Percival Lowell. Voilà ce qu'il croit voir.
Моя записная книжка перед тобой на столе.
Y a mon carnet d'adresses devant toi.
Ну держись Ваша чековая книжка.
Longue vie à votre usine de chèques sans provision.
- У меня есть книжка, которую я не дочитал.
- J'ai un bon livre à lire.
Чековая книжка у меня тут.
J'ai mon chéquier.
Господи, что за дурацкая книжка!
C'est écrit "veulent". Quel bouquin idiot, on n'y comprend rien!
И далась нам эта дурацкая книжка!
Nous perdons notre temps avec ce livre.
Но чековая книжка - она под рукой.
Le chéquier par contre, elles le trouvent.
Редкий маркиз де Сад. Блин, это книжка!
C'est un putain de bouquin.
Старая записная книжка. В пальто ее нашел. Давно ею не пользовался.
Un vieux carnet que j'ai retrouvé dans un manteau.
Извини, теперь эта книжка моя.
Désolé, il est à moi.
Карл, записная книжка с собой?
- Carl, tu as ton carnet noir?
Книжка?
Un livre?
- У вас есть записная книжка?
- Sortez votre calepin.
Если тебе будет скучно, вот книжка-раскраска по сериалу МЭш.
Si tu t'ennuies, voici M * A * S * H en livre à colorier.
Моя любимая книжка.
Mon livre préféré.
Дюфрейн, вот твоя книжка.
Dufresne... ton livre.
Если я сделаю это еще раз, моя платежная книжка растянется еще на 2 недели.
Un autre essai, et j'en reprends pour 1 5 jours.
Пока у вас рядом чековая книжка как насчет того, чтобы немного поделиться с PBS?
Tant que vous y êtes, faites-en un petit pour PBS.
Паспорта, карточки, чековая книжка.
Passeports, traveller s, cartes.
Где моя чековая книжка?
Où est mon chéquier, bordel?
- Моя налоговая книжка.
- Pour les impôts.
Зачем тебе книжка?
Pourquoi un livre?
Если бы у меня была чековая книжка Микки... мы сейчас спорили бы на яхте.
Si j'avais mis la main sur le carnet de chèques de Mick, on serait sur un yacht à présent.
У меня есть перелистная книжка, где всё написано.
J'ai un livre à tirettes qui m'a tout appris.
Вот чековая книжка.
Voilà le livret!
- Мне не нравится эта книжка.
ça ne me plaît pas.
Это что, книжка с картинками?
- Quoi?
Чековая книжка выпрыгивает из кобуры.
Elles dégainent et...
Вот моя телефонная книжка!
Voici mon carnet d'adresse.
Да, хорошая книжка.
Ah, oui, c'est très bien.