Когда мы встретились traduction Français
602 traduction parallèle
Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки.
Lorsque nous nous sommes rencontré j'étais le garçon d'eau de l'équipe de basketball de mon école, et j'étais coincé dans un casier après la pratique.
В тот день, когда мы встретились, это не было...
Cet après-midi, j'ai compris... que nous deux...
Когда мы встретились перед ювелирным магазином, вы сочли меня за сумасшедшего, правда?
pourquoi tous ces mots? Hier, devant le bijoutier, je ne pouvais pas m'exprimer en toute politesse.
Странно. Они кончились, когда мы встретились.
Curieux... je n'en ai pas rêvé depuis que je te connais.
Когда мы встретились, я возвращалась домой.
Je rentrais quand je t'ai vu.
Когда мы встретились впервые, ты мог говорить только о "Новом курсе" или о справедливом курсе или ещё о каком-то курсе.
Quand on s'est rencontrés, vous ne parliez que du New Deal, d'affaires honnêtes, ou d'affaires tout court.
Наши неприятности начались в день когда мы встретились.
Les tourments commencèrent dès le premier jour.
Когда мы встретились взглядом? Не смущайтесь, чего вам стыдиться?
D'ailleurs, vous vous en êtes rendu compte.
Когда мы встретились, её лечили от серьёзного потрясения, я сразу полюбил её... и убедил себя, что она полностью здорова.
Quand je l'ai rencontrée, elle était traitée pour un grave état de choc, je suis tout de suite tombé amoureux et j'ai essayé de me convaincre qu'elle était parfaitement guérie.
- Клянусь. - Как когда мы встретились.
- Comme à notre première rencontre.
Ему было тридцать, когда мы встретились.
Il avait trente ans lorsque nous sommes rencontrés, J'ai commencé sa fascination...
Я знал, что у нас много общего когда мы встретились.
Je savais qu'on était faits pour s'entendre. Je l'ai su tout de suite.
Мне пришла идея написать это, когда мы встретились в первый раз.
Je me suis lancée après t'avoir rencontrée.
Второй раз, когда мы встретились, ты даже не узнал меня.
La deuxième fois, tu ne te souvenais pas de moi.
Когда мы встретились в Калифорнии, он был так мил.
Au début, en Californie, il était si drôle.
Когда мы встретились впервые, был почти такой же вечер.
La première fois que nous nous sommes rencontrés, c'était un soir un peu comme celui-ci.
Когда мы встретились, это было великолепно.
Quand j'l'ai rencontrée, c'était génial.
Для меня и Дженифер, переживания наших жизней подготовили нас к тому дню, когда мы встретились на пляже, помогли нам распознать, что у нас общее будущее.
Pour Jennifer et moi, nos expériences passées nous ont préparés au jour où nous nous sommes rencontrés, et nous ont aidés à reconnaître notre avenir commun.
Более того, он тоже был в ресторане, когда мы встретились.
II était au restaurant l'autre jour.
Норвилл показал мне свой чертеж в тот день, когда мы встретились.
Norville m'a montré son projet le premier jour!
Я полюбила тебя с первого дня, когда мы встретились.
Je t'aime depuis le premier jour.
Он есть на визитке, которую я дал тебе, когда мы встретились. Не знаю, осталась ли она у тебя, но он там есть.
C'est sur ma carte de visite, j'espère que vous l'avez toujours.
Стенсленд притворился, что не знает Минкса и её, в ту ночь, когда мы встретились... с Лин.
Il a dit qu'il connaissait pas Meeks, ni elle, le soir où j'ai rencontré... Lynn.
Когда мы с вами встретились вы сказали мне, зайти к вам домой на следующий день.
Quand nous nous sommes rencontrés, vous m'aviez dit de venir chez vous le lendemain.
Теперь, когда мы снова встретились, я надеюсь, мы будем видеться.
J'espère bien profiter de votre compagnie.
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
Tous les trois sans aucun passé.
Вот как? Помнишь, что ты спросил, когда мы впервые встретились?
Et vos questions, lors de nos rencontres?
Послушай, когда мы только встретились, ты считала меня плебеем.
Quand nous nous sommes connus, tu me trouvais commun.
Он включил запись. Он купил её в тот день, когда мы впервые с ним встретились.
Il s'est tourné pour poser le disque, celui qu'il m'avait acheté le jour de notre rencontre.
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
Et quand il lut que dans le livre de Jules Vernes, que des gens avaient vu des dinosaures encore en vie... Il lui est passé par la tête de faire pareil,
Когда мы в первый раз встретились, я не ожидала, что вы станете мне старшим братом.
Au début, vous ne pensiez pas devoir jouer les grands frères.
Такой же красивой, как была, когда мы только встретились.
comme lorsqu'on s'est rencontrés.
Когда мы впервые встретились, ты отпустил фразочку насчёт моей жопы.
Quand on s'est rencontrés, t'as fait une remarque sur mon cul.
Когда мы с тобой впервые встретились, я подумал о другом :
Quand nous nous sommes rencontrés j'avais une impression différente.
Дорогая, ты помнишь, когда мы впервые встретились, ты была нездорова.
Et depuis que tu as quitté la clinique, tu n'as pas entièrement récupéré.
Ах, автобусом? В тот раз, когда мы с вами встретились?
Comme le jour Où on vous a rencontrée.
Тогда почему вы так взволновались, когда я сказала, что мы встретились?
Pourquoi avez-vous réagi?
Теперь, когда мы с вами встретились, надеюсь, вы мне позволите сделать вашей дочери свадебный подарок.
.. de lui faire un cadeau de mariage.
Где, когда и как встретились мы с нею - Тебе дорогой рассказать успею.
Où et comment nous nous sommes rencontrés... je vous le conterai.
Но вы не можете меня помнить, потому что, когда мы впервые встретились... я выглядел вот так.
Vous ne vous souvenez pas de moi car la première fois... je ressemblais à ça.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
Je me souviens de notre 1ère rencontre.
Я как-то общалась с одним парнем, и однажды я с ним переспала. Когда мы случайно встретились, он вел себя, словно должен мне денег.
Je suis sortie avec un ami, puis, on a couché ensemble... quand on se croise, il m'évite, comme s'il me devait du fric.
В тот момент, когда наши взгляды встретились, в тот самый момент... мы поняли, что никогда не разлюбим друг друга.
Dès l'instant où on s'est vus, on a su qu'on s'aimerait toute notre vie.
Моего бывшего хахаля замели в полицию,... когда тот грабил дом родителей Винсента. И встретились мы в участке.
Mon ex s'est fait paner... en entrant par effraction chez les parents de Vincent.
ћистер Ќесс, если бы мы встретились лет 10 назад, когда € был моложе на 10 лет и стройнее на 20 фунтов.
Je voudrais être plus jeune de dix ans et plus mince de dix kilos
- Я говорю тоже самое, знаешь, когда мы впервые встретились, в тебе была какая-то... искра.
Laisse-moi essayer! Quand on s'est connu, tu avais cette... étincelle. - Oui.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Vous vous souvenez avoir dit que vous ne leur feriez pas de mal? Grâce à vous, pour eux, c'est comme si Peter était là.
¬ ы помните день, когда мы встретились в больнице?
Vous vous souvenez sans doute de ce jour à l'hôpital,
онечно вы помните день, когда мы встретились в больнице. " огда случилась маленька € ошибка.
Il y a eu un petit malentendu.
Когда мы первый раз встретились, мои волосы были длинные или короткие?
Quand on s'est rencontrés, j'avais les cheveux courts ou longs?
Когда мы впервые встретились, между нами установилась связь, и теперь, из-за моего поступка она исчезла, да?
Lorsque nous nous sommes rencontrés, il y avait quelque chose entre nous. Mais en agissant comme je l'ai fait, j'ai tout effacé.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы были женаты 38
когда мы были детьми 248