Кожа да кости traduction Français
44 traduction parallèle
Я тогда была просто кожа да кости.
Voyez comme j'étais maigrichonne?
С тем, который женился на блондинке из Алабамы, худой, кожа да кости.
Celui qui a épousé une blonde d'Alabama, un grand maigre, et tout en muscles.
Когда мы с ней познакомились, она была кожа да кости.
Quand je l'ai rencontrée... elle n'était que chiffon, os et cheveux.
Ты ничего не стоишь. Кожа да кости.
Tu n'as que la peau et les os.
- Ешь, ешь, а то стал "кожа да кости".
Mange. Tu n'as que la peau sur les os.
Посмотри на себя, ты - кожа да кости!
T'es maigre comme un clou.
- О, святые угодники, кожа да кости!
Ma bonne mère, tu n'as que la peau sur les os.
Кожа да кости.
Il ne reste que les os.
Он нее остались лишь кожа да кости.
Il ne lui restait que la peau et les os.
Посмотри на себя. Кожа да кости. - Ты первым и умрешь.
Il ne te reste que la peau et les os, tu mourras le premier.
Товар неплохой, но одна кожа да кости.
C'est une réserve de bonnes marchandises mais ils n'ont que la peau collée aux os. Tu en veux un bon prix.
Моя мать часто говорила : "Кожа да кости", Может, поэтому я стала такой, какой вы меня знаете.
Un sac d'os, disait ma mère. Et puis je me suis développée.
А у вас ничего нет. Кожа да кости. Смотреть не на что - кожа да кости.
Y a que de la peau et des os sur ce transat!
Дорогая, взгляни на себя Кожа да кости, разве не так?
Ma pauvre, tu es mince comme une brindille.
Зилин тушеный заяц поправит вас, а то ведь кожа да кости.
Le civet de lièvre façon Zillah mettra de la chair sur vos os.
Мой брат умер так, изможденный, кожа да кости.
Mon frère est mort comme ça. C'était l'ombre de lui-même.
Кожа да кости.
La peau sur les os.
Он был крошечный, кожа да кости.
Il était petit, frêle.
- она была - кожа да кости.
Plus lourd que le vieux Kunze.
Сантана, ты - кожа да кости.
Santana, Tu es faite d'os.
Посмотри на меня : кожа да кости!
Non, mais, regarde moi, Ernest, j'ai que la peau sur les os.
Кожа да кости, правда же?
Elle est fluette, n'est-ce pas?
Кожа да кости, правда. Её даже обнимать больно.
Juste la peau sur les os, vraiment ça fait mal quand je lui fait un calin.
- Все лучше старика крестьянина. Кожа да кости.
- C'est meilleur qu'un vieux paysan racorni.
Ну а ты - кожа да кости.
Toi, t'as la peau sur les os.
- Ты сплошные кожа да кости, Линда.
T'as que la peau sur les os.
Просто кожа да кости!
Tu n'as que la peau sur les os!
Он был в лохмотьях, кожа да кости, как и мы все там.
Il était en haillons, que la peau et les os... comme nous tous.
Да, ты просто кожа да кости, Сэймур, но живым тебя не назвать.
Oui, tu peux embuer un miroir, Seymour, mais je ne t'appellerai pas un vivant.
От меня уже остались кожа да кости!
Déjà plus que la peau sur les os!
Неудивительно, что никто не клюёт на такое... у тебя же кожа да кости.
C'est pour ça que vous ne choppez rien... parce que n'avez pas de viande sur les os.
А ведь был кожа да кости.
Vous êtes un garçon élancé. Merci.
В основном кожа да кости.
C'est surtout de la peau et de l'os.
Смотрите, у вас кожа да кости.
Vous n'avez que la peau sur les os.
У неё одна кожа да кости, плюс синие отметины по всему телу.
Elle est maigre et elle a des trucs bleus sur la peau.
Твой дружочек Джей Пи был кожа да кости.
Ton ami J. P n'avait pas beaucoup de chair autour des os.
Постой. Эти кожа да кости дрессируют динозавров?
Quoi, ce mini-gueuleton est celui qui parle le dinosaure?
Я просто надеюсь, что кожа-да-кости сможет выяснить, что эти адвокаты воскресили до того, как пророчество сбудется, и вы умрете.
J'espère que l'intello va découvrir la magouille des avocats... avant que la prophétie se réalise et que tu claques.
Кожа да кости.
maigre, faisant le ménage.
Ты просто кожа, да кости, Киша,... тебе надо больше есть.
En fait, tu n'es qu'un squelette avec la peau sur les os, Kisha.
Мы не просто кости да кожа.
On n'a pas que la peau sur les os.
Кожа-да-кости Шарон?
- C'est Sharon?
На тебе и так лишь кожа, да кости смотри - разонравишься папочке.
Maigris pas trop. Ou papa ne t'aimera plus. Pas vrai?
Всего лишь кожа да кости, чувак.
En chair et en os, mec.