English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Король мира

Король мира traduction Français

50 traduction parallèle
Я - король мира!
Je suis le roi du monde!
"Я король мира"
"Je suis le roi du monde."
Я король мира!
Je suis le roi!
Ты не король мира, знаешь.
Tu n'es pas le roi du monde, tu sais.
Смотри! Смотри! Я - король мира!
Je suis le roi du moooooonde!
Он король мира!
Je suis le roi du monde, youpie!
Майкл в течение часа с посадки кричит на носу корабля "я король мира" — или я отдам вам свою зарплату.
Michael va se mettre à l'avant du bateau et dire qu'il est le roi du monde en moins d'une heure, ou je vous donne ma prochaine paye.
... Он выходит один на один с вратарем, сейчас он - - король мира!
Il feinte un défenseur, puis un autre. Il est le roi du monde!
Я король мира!
Le roi du monde!
Я король мира!
Merci.
Ты - король мира! Даже если так,
Tu es le maître du monde! Whew! Quand bien même,
Хватит, ты - король мира, чувак.
Allez, t'es le roi du monde.
Да. Король мира.
Oui, le roi du monde.
И еще : я король мира.
Et aussi... je suis le roi du monde!
Я Повелитель Задниц. Король мира!
Je suis l'enculeur, le roi du monde!
- Король мира! "
Je veux crier "Je suis le roi du monde"!
Крепыш - король мира!
Hackus, roi du monde!
Эй, король мира, если ты не сильно занят.
Hé, le roi du monde, si tu n'es pas trop occupé.
Ну, кто же как не Дэниел Грейсон - король мира.
On dirait bien que c'est Daniel Grayson, le roi du monde.
что Вы король мира!
♪ Je vous considère le roi de cette terre ♪
Я - король мира!
Je suis le Roi du monde!
Думаешь, раз ты с белой женщиной,... значит, ты король мира?
Parce que tu es avec une Blanche, tu te crois supérieur?
А он. Посмотрите на него, сидит там, как будто он король мира.
Regarde-le, assis là bas comme si il était le roi du monde.
Ты думаешь, что ты - король мира, а мы - твоя мелкая тупая прислуга?
Tu te prends pour le maître du monde, et on est à ton service.
Нет, но Гэри выпил довольно много коктейлей, а другой пассажир видел, как он забрался на лодку и кричал "Я король мира".
Non, mais Gary avait plus de quelques margaritas, et un autre passager a déclaré le voir sur l'arc criant : "Je suis le roi du monde".
Сегодня прожжённый король преступного мира намывает действительно по-крупному.
Et donc aujourd'hui... ce roi de la pègre endurci fait vraiment un grand nettoyage.
Слушайте... которая произошла много лет назад - стояло в центре мира. король богов - бог грома.
Écoutez... Le vent raconte une histoire, une histoire qui a eu lieu il y a bien longtemps, quand Yggdrasil, l'Arbre de vie, était au centre du monde. À Asgård, le royaume des dieux vikings.
Король желает мира.
Le roi veut la paix.
Я король всего мира!
Le monde m'appartient!
Я король всего мира!
Je suis le roi du monde!
Я король мира.
"Je suis le roi du monde!"
Человек, король собственного маленького мира.
Un roi dans son petit monde.
Я король мира!
Je suis le roi du monde!
Просто подумал, как классно было бы перегнуть тебя через перила того балкона и закричать "Я король мира!" в припадках оргазма.
"Je suis le roi du monde!" au moment de jouir.
Король мира. Мне нравится как это звучит.
J'aime cette idée.
" Я король ебаного мира.
" Je suis le putain de roi du monde.
Я Король всего Мира!
Je suis le roi du monde!
Я король этого гребаного мира. почему ты...
Je suis le roi de ce putain de monde, qu'est-ce que tu...
"Король Людовик предложил Эдварду условия мира," "и он принял их."
Le Roi Louis a offert a Edward des termes de paix et il les a acceptés.
Нет, король всего мира - это не обо мне.
N'exagérons rien.
и опечаленный король отвернулься от мира
Le roi, dans sa douleur, s'est détourné du monde.
В ответ король избавился от своей первой жены и, вопреки возражениям Папы и остального христианского мира, короновал Анну.
En retour, il a répudié sa première femme et, malgré l'opposition du pape et du reste de la Chré
По какой-то тупой причине ты Верховный Король целого мира.
Pour je ne sais quelle stupide raison, tu es le roi d'une contrée entière

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]