English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Король мира

Король мира traduction Turc

50 traduction parallèle
Я - король мира!
Dünyanın efendisi benim!
Мм, Титаник? "Я король мира"
- Yani şok terapilerinden, lobotomiden.
Ты не король мира, знаешь.
Dünyanın kralı değilsin.
Майкл в течение часа с посадки кричит на носу корабля "я король мира" — или я отдам вам свою зарплату.
Michael ilk bir saat içerisinde..... güvertede "ben bu dünyanın kralıyım" diye bağırmazsa..... bir sonraki maaşım sizindir.
Я король мира!
Ben bu dünyanın kralıyım.
И я благодарен вам всем за то, что вы делаете мою мечту реальностью и я чувствую, что я Король мира!
çok teşekkğr ederim! hepinize minnettarım, düşlerimi gerçeğe dönüştürdünüz, öyşle ki kendimi dünyanın kralı gibi hissediyorum!
Я король мира!
Ben dünyanın hakimiyim.
Я король мира! Они что-то грузят на яхту Кирка.
Kirk'in yatına bir şey yüklüyorlar.
Когда я был моложе, я думал, что Тони - это король мира.
Küçükken Tony'nin dünyanın kralı olduğunu sanardım.
- Да, я король мира
- Evet, bomba gibiyim!
Я король мира!
Ben Dünya'nın kralıyım.
Просто подумал, как классно было бы перегнуть тебя через перила того балкона и закричать "Я король мира!" в припадках оргазма.
Düşünüyorum da seni şu balkonda becerirken sanki Papa'ymışım gibi "Ben bu dünyanın kralıyım!" diye bağırmak ne güzel olurdu.
Хватит, ты - король мира, чувак.
Hadi ama, Dünyanın Kralı gibisin, dostum.
Король мира.
Dünyanın Kralı.
Король мира. Мне нравится как это звучит.
Bu hoşuma gitti.
я король мира. О, Гулливер.
Ben dünyanın kralıyım!
'Я король мира!
Ben bir kralım.
- Король мира! "
"Alem buysa kral benim" diye bağırmak istiyorum.
Крепыш - король мира!
Haggis! Dünyanın kralı!
Я король мира!
Dünyanın kralı benim!
Эй, король мира, если ты не сильно занят.
Dünyanın kralı, işin yoksa gidelim.
Ну, кто же как не Дэниел Грейсон - король мира.
Vay Danny Grayson buradaymış, dünyanın kralı.
Я король мира!
Dünyanın kralıyım!
"Я король мира"
Ben dünyanın kralıyım.
Я - король мира!
Ben dünyanın kralıyım!
Думаешь, раз ты с белой женщиной,... значит, ты король мира?
Sırf yanında bu beyaz kadın var diye kendini bir şey mi sanıyorsun?
Я король мира!
Dünya'nın kralıyım.
Ты думаешь, что ты - король мира, а мы - твоя мелкая тупая прислуга?
Sen dünyanın kralısın, biz de aptal uşakların, ha?
Король мира.
Dünyanın kralı.
Нет, но Гэри выпил довольно много коктейлей, а другой пассажир видел, как он забрался на лодку и кричал "Я король мира".
Hayır ama Gary birkaç margaritadan fazla içmişti ve bir yolcu onu geminin başında "Dünya'nın kralıyım." diye nara atarken görmüş.
Нация выиграла гражданскую войну,... чтобы король мог диктовать условия мира?
Bu ulus kanlı bir iç savaşı barış şartlarını kral koysun diye mi kazandı?
Слушайте... которая произошла много лет назад - стояло в центре мира. король богов - бог грома.
Rüzgar bir hikaye anlatıyor. Asgard'da, viking tanrılarının diyarında. Tek gözlü Odin, tanrıların hükümdarı ve gökgürültüsü tanrısı kudretli Thor yaşardı.
Король желает мира.
Kral barış istiyor.
Я король всего мира!
Dünyanın kralı benim!
Я король всего мира!
Ben bu dünyanın kralıyım!
Я король мира.
- Ben dünyanın hakimiyim! - Hayır!
Человек, король собственного маленького мира. Вам бы он понравился.
Kendi küçük dünyasının kralı olan bir adam tarafından.
Я король мира!
Ben dünyanın hakimiyim!
" Я король ебаного мира.
Bu dünyanın kralı benim anasını satayım.
Король мира!
Dünyanın başkanıyım!
Я Король всего Мира!
Dünyanın kralı benim!
Я король этого гребаного мира.
Ben bu lanet dünyanın kralıyım.
"Король Людовик предложил Эдварду условия мира,"
Kral Louis Edward'a barış şartlarını önerdi ve Edward'da kabul etti.
Нет, король всего мира - это не обо мне.
Kendime dünyanın kralı demem.
Мои родители - король и королева моего мира.
Ailem benim krallığımın kral ve kraliçesidir.
и опечаленный король отвернулься от мира
Kral, kederi yüzünden çevirmiş sırtını dünyaya.
Где-то на другом конце мира Испания и Англия ведут войну за то, какой король сядет на какой трон.
Dünyanın öbür ucunda bir yerde İngiltere ile İspanya, tahta hangi kralın geçeceğini belirlemek için bir daha savaşıyor.
По какой-то тупой причине ты Верховный Король целого мира.
Aptalca her ne sebep olursa olsun sen bütün bu toprakların Kralısın.
- Король хочет мира с Бургундией.
- Kral, Burgonya ile barış istiyor.
- Король уверен в своем праве на корону и хочет мира с Бургундией.
Kralımızın tahtıyla ilgili hiçbir endişesi yok, Burgonya ile barış istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]