Которых мы ищем traduction Français
32 traduction parallèle
Местонахождение двух людей, которых мы ищем
L'adresse des 2 personnes en question.
Это не те дроиды, которых мы ищем.
Ce ne sont pas ces droïdes...
Ну, судя по описанию Баффи... я предполагаю, что люди, которых мы ищем, выглядели примерно... вот так.
D'après la description de Buffy, Ies hommes que nous recherchons ressemblent à peu près à... ça.
Если Асгарды сумели придумать это, чтобы дать вратами дополнительную энергию, то они и есть те самые "зелёные" человечки, которых мы ищем.
Si les Asgards ont pu concevoir ça, ils sont les petits hommes verts qu, on cherche.
Вы не те ребята, которых мы ищем.
Vous n'êtes pas ceux qu'on cherchait.
Те парни, которых мы ищем.
Les types qu'on cherche.
Напоминаю вам, что люди, которых мы ищем не только грабили банки, похищали женщин и детей, но и убили ваших соратников.
Je rappelle à tous que, non contents d'avoir pillé 2 banques, pris en otages femmes et enfants, ils ont tué 3 de vos collègues.
По-моему, это те ублюдки, которых мы ищем, да?
Ça a l'air d'être les salopards qu'on recherche, hein?
Могу сказать только, что преступники, которых мы ищем отлично тренированы и...
Mais les criminels sur lesquels j'enquête sont tous très entraînés, expérimentés...
Мне кажется, что люди, которых мы ищем, живут у гигантских деревьев.
On dirait que ceux que nous cherchons habitent près d'arbres géants.
Люди, которых мы ищем не религиозны
Les gens que nous cherchons ne sont pas religieux.
Это не те парни, которых мы ищем....
- Ce n'est pas eux... Arrêtez.
Не думаю, что это дроиды, которых мы ищем.
Pas de souci. Je pense pas que ce soient les droïdes qu'on cherche.
Значит, грабители, которых мы ищем, с большими деньгами и большими связями.
Donc les voleurs qu'on cherche ont plein de fric et plein de connaissances.
Парни, которых мы ищем, - его люди.
Les hommes que nous recherchons sont ses hommes.
И теперь одичалые, которых мы ищем спят днем и охотятся ночью.
Les sauvageons que nous recherchons dorment la journée et chassent la nuit.
Беженцы, которых мы ищем, недавно использовали устройство сублимации, чтобы проникнуть в заваленное хранилище.
Les fugitifs qu'on recherche ont récemment utilisé un matériel de vaporisation pour entrer dans un entrepôt abandonné.
Я понимаю, это ужасное преступление, но мы работаем на одной теорией, что люди, которых мы ищем, они думают, что выполняют Божью волю.
Je sais que c'est un crime terrible, mais nous travaillons à une théorie sur les gens que nous cherchons, ils pensent faire la volonté de Dieu.
Люди, которых мы ищем, располагают мощными ресурсами.
Les personnes que nous recherchons détiennent de puissantes ressources.
Так те парни, которых мы ищем они типа как настоящие 730, или просто, типа, бандиты?
Ces gars qu'on cherche, c'est des vrais 730 ou juste des trouducs?
Те люди, которых мы ищем, сбросили 16-летнюю девочку с 20-этажного здания за ту же ошибку, что совершила ваша дочь.
Les hommes que nous recherchont ont jetés une jeune fille de 16 ans d'un immeuble de vingt étages pour avoir fait la même erreur que votre fille.
Ну, по крайней мере, круг людей, которых мы ищем, сужается.
Au moins ça limite nos recherches.
- Это также виртуальное меню для таких мужчин, которых мы ищем.
Ce sont également des menus virtuels pour les hommes comme celui que nous cherchons.
Мошенники, одного из которых мы ищем, не платят штрафы, как и в мое время.
Les crapules comme celui qu'on cherche ne payent toujours pas leur dette, - comme à mon époque.
Это список, в котором каждая позиция должна быть заполнена именами и лицами преступников, которых мы ищем.
Il s'agit d'une liste à remplir avec les noms et visages de nos collaborateurs.
А мы здесь ищем деревья, в которых живет музыка.
On est ici pour trouver des arbres qui recèlent une mélodie. De la musique.
Наш мир полон опасностей... от которых мы все ищем защиты...
Le monde est dangereux. Alors nous sommes tous en quête de protection.
Это то же самое количество парней, которых, как думает Чарли, мы ищем.
Le même nombre de types que Charlie croit impliqués.
Что ж, мы ищем добровольцев, которых будут обучать для работы в госпиталях Территориальных вооруженных сил, если вы это имеете в виду.
Nous cherchons des volontaires pour les hôpitaux de la Force territoriale.
Чтобы тот ушел от нашего клиента в самый разгар дел мы также ищем других людей Которых мистер Коул мог подкупить, чтобы потопить Mazzani's
Nous enquêtons sur d'autres personnes que Mr Cole aurait pu soudoyer pour torpiller le Mazzani.
Трое мужчин, на которых напал мистер Готелли, хотели навредить свидетельнице, которую мы ищем.
Les trois hommes que Mr Gotelli a attaqués ont pris pour cible le témoin que nous recherchons.
Мы ищем два компьютера, на которых есть два пароля.
On cherche les 2 ordinateurs qui ont ces mots de passe
которых мы любим 40
которых мы знаем 27
мы ищем 109
мы ищем женщину 16
мы ищем человека 19
мы ищем его 25
мы ищем того 31
мы ищем кого 56
мы ищем что 35
мы ищем кое 25
которых мы знаем 27
мы ищем 109
мы ищем женщину 16
мы ищем человека 19
мы ищем его 25
мы ищем того 31
мы ищем кого 56
мы ищем что 35
мы ищем кое 25
ищем 70
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которую я знаю 154
которые я видел 37
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
который когда 173