Краба traduction Français
96 traduction parallèle
Огромное лицо, как у насекомого, или гигантского краба.
POLLY : J'ai vu quelque chose. Une tête énorme.
Два... два краба.
Deux crabes.
Новый улучшенный маргарин "Виццо" содержит на 10 % больше, чем меньше. Он ничем не отличается от настоящего дохлого краба.
Oui, chères mamans, avec le nouveau beurre Whizzo qui contient plus ou moins 10 % vous ne verrez pas de différence avec un crabe mort.
Итак, мы установили, что девять из десяти британских домохозяек не могут отличить маргарин "Виццо" от дохлого краба. Правда.
Oui, vous savez, nous avons découvert que neuf femmes au foyer sur dix ne peuvent pas faire la différence entre le beurre Whizzo et un crabe mort.
Он снимает рекламу про дур, которые не отличают маргарин "Виццо" от дохлого краба.
Il fait ce truc avec ces femmes stupides qui ne savent pas faire la différence entre le beurre Whizzo et un crabe mort.
Что-нибудь таинственное и футуристическое с телом краба и головой социального работника?
Quelque chose de bizarre et de futuriste... comme le corps d'un crabe et la tête d'un travailleur social?
Как и многие другие особенности, узоры на спине или панцире этого краба унаследованы.
Comme bien d'autres caractéristiques, les motifs... sur la carapace de ce crabe, sont héréditaires.
Крабовидной, потому что она напомнила краба астроному, который много веков спустя наблюдал останки этой звезды через телескоп.
"Nova" du latin "nouveau", et "crabe"... car son aspect rappela celui d'un crabe à un astronome... alors qu'il observait les vestiges de l'explosion.
Hожницы, ножницы, ножницы у краба!
Clic clac, clic clac, clic clac cloc!
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан причин и следствий.
Notre acte moins, comme le jeune du crabe de terre, fraie un chemin vers la mer de la cause et de l'effet dès né.
И ты больше не можешь управлять мышцами, они переходят в спазм, и ты умираешь от истощения, в позе краба.
Tu ne peux plus contrôler tes muscles, ils se contractent et tu meures d'épuisement, en grand écart.
Только представшь... полный остров больных столбняком, половина ухмыляются, половина - в позе краба.
Imagine... l'île du tétanos, il y a ceux qui rient, ceux avec le grand écart.
- В дополнение к меню.. шеф повар приготовил краба в слоеном тесте.
- En plus du menu, le chef a préparé un crabe en croûte.
Я предложила сатай из краба, и получилось отлично.
J'ai proposé qu'on ajoute du crabe au menu du déjeuner, et c'était bon.
Это был панцирь краба. Сломала зуб.
Je me suis cassée une dent en mangeant du crabe.
Даю 9 к 2-ум на Зойдберга, краба, который жалит!
Zoidberg gagnant à 9 contre 2!
Попасть в город труднее, чем пролезть между ягодицами краба.
Cette ville est devenue aussi hermétique que le cul d'une huître.
Это техника краба
Ça, c'est la technique du crabe. Laisse tomber, Carlo.
Ну, Шульце, если сейчас выловлю последнего краба, всё будет хорошо!
Eh bien, Schultze, si je peux mettre ce dernier crabe, ça ira.
И редко используемого краба Лаки, известного как Гражданин Снипс.
Et un crabe qui s'appelle Chanceux, alias Casse-croûte.
"Хижина Морского Краба", слышали?
Le Repaire du crabe de Cliff, vous connaissez?
С изяществом, он вытягивал мясо из клешней краба и высасывал устриц из их раковин ".
"Avec une certaine finesse, il évida la pince de crabe " et aspira les huîtres. "
- Как? Хацумомо сумела настроить доктора Краба против меня.
Hatsumomo a instillé un poison dans l'esprit du Dr Crab.
Прости меня, но я предпочла доктора Краба.
Pardonne-moi. Mais je t'ai laissée au Dr Crab.
Да, а еще изображать Мотру и мелкого краба.
Ouais, et il a Mothra et le petit garçon-crabe.
- Один придурок бросил краба мне в окно.
- Un abruti a jeté du crabe à travers la fenêtre.
Бобби... ты любишь "Каменного краба Джо"?
Bobby, vous aimez le crabe de Chez Joe?
О да! "Лагуна краба" это здорово
Oui. D'accord pour le Crab Shack.
Если бы кто-то убил тебя, и у Краба была возможность отомстить тем ребятам как ты думаешь, он бы это сделал?
Si quelqu'un vous avez tué, et que Crab avait eu l'occasion de faire quelque chose aux types qui vous avez fait ça- - vous pensez qu'il l'aurait fait?
Мы предлагаем отведать лосося с кукурузой, лисичек под соусом айОли с базиликом, соте из курицы с картофельным пюре на гарнир, голубого краба из Чесапикской бухты, обжаренный чеснок, белый соус из лука-шалота, а также лесную куропатку с грибами... и обжаренную в дровяной печи перепелку... с хлебный салатом, приготовленном на гриле.
Nous avons du saumon avec du maïs doux, des chanterelles et de l'aïoli au basilic ; du poulet chasseur sauté avec de la purée de pommes de terre ; du crabe de Chesapeake Bay, ail braisé, crème d'échalotes et champignons ;
краба, который кричит и свистит когда идёт ко дну
Fais gaffe, c'est atroce. D'un crabe qui hurle et siffle
Я превратил его в пюре, как краба в микроволновке.
Je l'ai fait exploser comme un nain dans un micro-ondes.
Я не стану делиться куском краба.
Je ne partage pas mon pavé de crabe.
- — егодн € ночь краба...
C'est la soirée des crabes.
То желтое - это не горчица, это гепатопанкреас краба.
Et ce truc jaune n'est pas de la moutarde forte, c'est son hépatopancréas.
Острые клешни краба заставляют каракатицу сомневаться.
Les pinces acérées d'un crabe provoquent une hésitation chez la seiche.
Но ужин из краба, кажется, несомненно стоит того.
Mais l'envie d'un bon crabe au dîner semble être la plus forte.
"Наблевали в неонового краба"?
"Avoir vomi sur le crabe lumineux"?
Фарнсворт сьел несвежего краба.
Farnsworth a mangé un crabe avarié.
Я однажды смешал бенадрил и тегретол, и три дня пытался вычислить разновес на городской ярмарке в Айове. Я приобрел краба и татушку... краба.
J'ai mélangé du Benadryl et du Tegretol une fois, j'ai passé trois jours dans la foire de l'Iowa, j'ai chopé des morpions et je me suis fait tatouer... un jeu de morpion.
Лови моего краба.
- Qu'on métisse un peu tout ça.
ѕохож на краба, который мне в трусы забралс €.
On dirait un de ces crabes qui est rentré dans ma bite.
Если бы ты мог... если бы ты мог переселиться в краба, что бы ты увидел?
Si tu pouvais, en esprit, devenir un crabe, que verrais-tu? Où serais-tu?
Эта поза называется бросок краба.
Ça s'appelle "lancer le crabe". Ça le forcera à se soumettre.
Никто. Это была работа краба.
C'est le boulot du crabe.
Дай краба!
Tape-m'en cinq!
— А краба?
Crabe?
Держи краба.
Tope là. À toi.
Вон, краба изучает!
Mais il regarde le poisson.
Господи, дружище, дай краба!
Jimmy Cli... Putain, mec, bravo.
Ну, это похоже на краба.
Ça ressemble à du crabe.