Круглосуточно traduction Français
369 traduction parallèle
Твой телефон прослушивается и три копа круглосуточно следят за тобой.
Ton téléphone est sur écoute et tu es surveillée jour et nuit.
Аварийщики Гандерсона наверняка работают круглосуточно.
Gunderson doit faire travailler la CGS nuit et jour.
И однажды, когда ему было 184, у него был удар. А счастливая Беделия.., оно должна была стать его круглосуточной сиделкой.
Puis vers l'âge de 184 ans, il eut une attaque, et cette chère Bedelia dut le pouponner à plein temps.
БРАЧНЫЕ ЦЕРЕМОНИИ круглосуточно
Mariages 24 h. sur 24
РАБОТАЕМ КРУГЛОСУТОЧНО Мне хорошо сейчас.
Je m'amuse beaucoup.
И я круглосуточно слал ей белые розы... в течение многих дней.
Nous nous sommes rencontré par hasard à Londres. Je lui ai envoyé des roses blanches à toute heure, pendant des jours.
Круглосуточно.
24 h sur 24.
Продолжайте круглосуточно дежурить рядом с Ронетт.
Surveillez-la sans discontinuer. À demain matin.
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Nous travaillons dur sur ce pétroglyphe.
Гарри, жизненно важно, чтобы победительница находилась под круглосуточной охраной, безопасность дома - всё, как положено.
La gagnante du concours doit être protégée 24 heures sur 24.
Теперь у тебя дома будут круглосуточно дежурить двое моих помощников.
Je vais envoyer des agents chez toi, pour assurer ta protection.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Cmdt Riker et les spécialistes J'naii essaient de formuler une hypothèse.
"Работаем круглосуточно"
Nous sommes ouverts toute la nuit.
Не забывайте : мы работаем круглосуточно!
Mais c'est moi qui ai le mode d'emploi.
Нужен Брэд Гудман. Его рекламные ролики идут круглосуточно на 77-м канале.
Sa pub est diffusée tous les jours sur la chaîne 77.
Татуировка. Открыто круглосуточно
TATOUAGES OUVERT 24 HEURES SUR 24
- Кафетерий открыт круглосуточно. - Отлично.
La cafétéria est ouverte 24 heures sur 24.
Над этим делом круглосуточно трудится команда мартышек?
Tu as mis une équipe de singes sur l'affaire?
Мы будем наблюдать ее круглосуточно.
Nous allons la surveiller en continu.
Они наблюдают за ней круглосуточно.
Ils la surveillent jour et nuit.
Первый министр будет снабжен круглосуточной охраной.
Le Premier ministre sera protégé jour et nuit.
Можете звонить круглосуточно.
On peut m'appeler 24 h sur 24.
Они работают круглосуточно, но все продвигается довольно медленно.
Ils avancent lentement.
я хочу двойные смены круглосуточно.
Il faut aller plus vite.
Мы примем его предложение о помощи, посмотрим, что из этого выйдет. Но я требую круглосуточной охраны.
Nous verrons bien, mais je le veux sous surveillance constante.
Мы вроде круглосуточной прачечной, да.
On n'a pas vraiment d'horaires.
- Да. Блин, да он наверняка синячит круглосуточно.
Ce type devait être torché 24 h / 24!
Убедись, что моя дочь и сын под круглосуточной охраной.
Il faut que ma fille et mon fils soient protégés 24 h sur 24.
Целую неделю круглосуточно не прекращались поиски были задействованы шесть спасательных станций.
Depuis une semaine un ballet aérien incessant... mobilisait six stations de sauvetage du nord-est.
- "Руководитель полёта в Лаборатории реактивного движения..." ... будет работать круглосуточно до тех пор, пока не пропадёт последняя надежда. "
- "La NASA... va travailler 24 h sur 24 et épuiser toutes les possibilités."
Они здесь круглосуточно.
- Ils ne l'ont pas quitté une minute.
Сегодня пятница, 8 декабря... и вы настроились на WXOP, радио новостей Балтимора... вещающее на Мэриленд... и большинство районов Чисапика, круглосуточно, семь дней в неделю.
Nous sommes vendredi 8 décembre. Vous écoutez WXOP, la radio de Baltimore, couvrant le Maryland et toute la région du Chesapeake, 24 h sur 24.
А Шрек – круглосуточно.
Shrek, lui, c'est 24 heures sur 24.
Мы работаем круглосуточно.
On a bossé 24 h sur 24.
После смерти Эмили Вы работаете круглосуточно... 24 часа, семь дней в неделю.
Depuis la mort d'Emily, vous bossez jour et nuit, 24h / 24, 7j / 7.
Наша красотка забыла упомянуть, что они строят круглосуточно.
- lls travaillent 24 h sur 24.
Вайт круглосуточно охотится а мной, я не могу вернуться на работу.
White ne me lâche pas. Je ne peux pas bosser.
Это 10 лестничных клеток в пяти башнях, там круглосуточно торгуют героином и кокаином.
Ça fait 10 cages d'escalier dans cinq tours pour trafiquer de la drogue.
Надо же! Кормишь их круглосуточно?
Qu'est-ce que tu leur donnes à manger?
Я для тебя самодовольный мерзавец, а ты заноза в заднице! Ну и что? Ты такая почти круглосуточно.
Tu me traites de salopard, et je te traite d'emmerdeuse, ce que tu es à 99 % du temps.
Иx круглосуточно проcмaтривaет оxрaнa.
Contrôlées 24 h sur 24 par une société privée.
Тед круглосуточно без перерывов.
C'est que du Ted, tout le temps.
Но Линетт бросила карьеру ради того, чтобы примерить на себя новый ярлык. Невероятно мирную роль круглосуточной мамочки.
Lynette a abandonné sa carrière pour porter une autre étiquette, celle incroyablement satisfaisante de mère au foyer.
Ага, он фактически нуждается в круглосуточной няньке
Il a quasi-besoin d'une gardienne en permanence. C'est faux.
Я ведь не прошу о круглосуточной охране... или о чем-то подобном.
Je ne demande pas de protection rapprochée - ou quoi que ce soit.
Нам принадлежат шесть башен в Тэррес, так, все работают круглосуточно, но три из них нам пришлось... отдать людям Джо Сделки чтобы повысить качество товара... который мы там продаем, так?
On opérait dans six tours dans la cité, non? En continu. Mais on a dû en céder trois aux gars de Prop Joe contre une came de meilleure qualité qu'on vendait là-bas.
Тебя окружат круглосуточной заботой.
Tu seras soignée 24h / 24.
Знаю, мистер Хёрст, вам не терпится добывать золото круглосуточно. Но нанимать китайцев опасно, пока наёмных работников меньше, чем старателей-одиночек.
Même si je sais que vous êtes, M. Hearst, impatient de faire tourner les opérations 24 heures sur 24, l'introduction d'une main d'oeuvre chinoise demeurera délicate tant qu'il y aura plus de prospecteurs individuels que d'ouvriers.
[Медленно сосет ] [ Радио ведущий] Мы рады приветствовать вас на нашей круглосуточной волне.
KBBL, la radio qui donne des ailes.
Следите за офицером Вонгом круглосуточно.
Suivez Wong sans relâche.
- Начинаем работать круглосуточно все 24 часа в сутки. Я был прав насчет ерунды.
Je te laisse deviner qui va faire les nains...