Ледник traduction Français
74 traduction parallèle
Ледник альпийского типа.
Glacier de type alpin.
Потом, после того, как преодолён ледник, мы видим, что...
Après le glacier, nous trouverons...
Верь во что хочешь. Но ледник надвигается.
Vous pouvez croire ce que vous voulez, mais ce glacier est un fait.
Но если ледник перейдет за реку, у меня не останется выбора - придется выпустить лаву.
Mais si ce glacier franchit la rivière, je n'aurai plus de choix. Je devrai libérer la lave.
Однажды... Я припоминаю... ледник растаял, и айсберги начали свой дрейф к северу.
Un jour, je me souviens encore, le glacier a vêlé et les glaces ont fait route vers le nord.
Это ледник.
C'est un glacier.
Под нами - планета, которая медленно превращается в ледник.
Une planète se transforme peu à peu en glace.
Наша новая экспедиция на ледник Гела Альта станет сенсацией в науке. Самым важным открытием в истории человечества.
Ce que nous envisageons de rapporter de notre expédition au Groenland est une sensation scientifique... la plus précieuse des découvertes jamais faites.
Ох, здесь просто ледник какой-то.
On gèle ici.
Здесь ледник.
Fait frais.
К проходу через ледник.
- Au Col du Glacier.
- Половинный утес. Следующая остановка - проход через ледник.
Voilà le Pic-sans-Tête.
Затем я посмотрел на ледник, и далее,
J'ai regardé le glacier...
- Может быть, ледник ещё вернёт...
- Et si le glacier nous les rendait?
На самый верх. - Где ледник?
Mais tout là-haut, hein?
Ты знаешь, на сколько ледник сдвигается за год?
Le glacier bouge. Tu le sais bien?
Как я уже сказал, ледник движется. Он давит тела, рубит их.
- Je t'ai dit, le glacier qui bouge ça les a broyés, coupés même.
Дальше будет переезд, а затем уже ледник.
- On arrive, au bout. Il y a un chemin. Après, c'est le glacier.
И ледник как раз там.
Le glacier est là, on y va.
Там везде ледник!
- T'as vu où est le glacier?
Ледник движется всё время.
- C'est normal, le glacier bouge. - Non, tom... - donne-lui le bracelet.
Однажды я забирался на ледник!
J'ai escaladé un glacier.
Он исследовал ледник в глуби Святилища Гризли.
On a exploré le glacier bordant la réserve des ours.
Ледник тает.
Tout est en train de fondre.
Этот ледник - полный отстой.
Quelle camelote.
Ледник пробьет. Быть потопу.
Le barrage va céder, la vallée sera inondée!
Это Перу 15 лет назад. И тот же самый ледник сегодня.
Ça, c'est au Pérou, il y a 15 ans, et le même glacier aujourd'hui.
Это Аргентина 20 лет назад. Тот же ледник сегодня.
Ça, c'est en Argentine, il y a 20 ans, et le même glacier aujourd'hui.
Это крупнейший шельфовый ледник в Арктике, ледник имени Уорда Ханта.
Voici la plus grande barrière de glace, la barrière de glace de Ward Hunt.
К концу последнего ледникового периода, когда последний ледник уходил с территории Северной Америки, когда последний ледник уходил с территории Северной Америки, таял лед и на севере Америки сформировался гигантский бассейн пресной воды.
À la fin de la dernière glaciation, quand le dernier glacier d'Amérique du Nord disparaissait, quand le dernier glacier d'Amérique du Nord disparaissait, la fonte des glaces créait un gigantesque bassin d'eau douce en Amérique du Nord.
И на самом деле, если посмотреть на полуостров поближе, каждое место, где виднеется одно из таких зеленых пятен, это шельфовый ледник больше, чем штат Род-Айленд, который разрушился за последние 15-20 лет.
De fait, si vous regardez la péninsule, partout où vous voyez l'une de ces taches vertes, se trouve une barrière de glace plus grande que le Rhode Island, qui s'est disloquée au cours des 15 ou 20 dernières années.
Они рассчитывали на то, что ледник останется нетронутым еще около 100 лет, даже в условиях глобального потепления.
On pensait qu'il tiendrait encore un siècle, malgré le réchauffement.
Начиная с 31 января 2002 года, за период в 35 дней этот ледник исчез без следа.
A partir du 31 janvier 2002, et en seulement 35 jours, cette barrière de glace a totalement disparu.
Ледник Ву, под брезент, в нашем углу.
- Dans la glacière, caché sous une bâche.
Когда мы сможем отправить вас на ледник?
Quand pourrons-nous vous larguer sous la banquise?
Это самый большой ледник на Земле - длина 43 мили, ширина более 3 миль.
C'est le plus grand glacier alpin sur terre, avec ses 70 kilomètres de long sur cinq kilomètres de large.
Скотту и Шеклтону ледник казался неподвижным монстром, которого предстоит победить, чтобы достичь Южного полюса.
Eux, ils percevaient la glace comme un monstre immobile qu'ils devaient surmonter pour atteindre le pôle Sud.
Мы, учёные, сегодня рассматриваем ледник, как динамически развивающийся объект, способный изменяться. Таковы ледники, которые я изучаю.
Nous, les scientifiques modernes, savons que c'est une entité vivante dynamique, source de changement, comme les icebergs que j'étudie.
Здоровенный драгоценный камень размером с ледник достигает обрыва Забвения, где рассыпается на сапфиры и падает с высоты в 30 тысяч метров в кристальное ущелье.
Ce joyau, de la taille d'un glacier, atteint les Falaises de l'Oubli, puis se brise au bord en saphirs qui tombent sur 30 km dans un ravin de cristal.
Сапфир – это оксид алюминия, а ледник состоит из сложного кварца, пигментированного железом.
Le saphir est de l'oxyde d'aluminium mais le glacier est juste un mélange de silice et de pigmentation de fer!
Твой муж ходил на ледник, чтобы принести святой воды?
Ton mari est allé sur le glacier chercher de l'eau sacrée?
Я собираюсь проверить ледник.
Je vais inspecter le champ de glace.
Юрий, друг, ведь мне никакого смысла смотреть на ледник.
Yuri, je connais déjà, pas besoin pour moi de voir le champ de glace.
Ледник, мятные леденцы, Монти, molto bene, Банни, Бонни...
Inutiles! Glacier, glace à la menthe, mentholé, bunny, bonny, bish-bash-bosh!
этот ландшафт - наглядное проявление эрозии, необычайной силы, которой обладает смесь льда и камней, формирующая ледник. На протяжении многих тысяч лет лёд спускается по долине, создавая этот потрясающий рельеф.
Et tout ce paysage est le témoignage du pouvoir érosif de cette matière, ce mélange de glace et de roches qui s'écoule dans cette vallée depuis des centaines de milliers d'années et créer cet incroyable paysage.
Вы хотите сказать, что микроорганизмы не просто вморожены в этот ледник, они по-настоящему живы, то есть, способны к делению клеток, воспроизводству.
Donc dans ce glacier, tout entier, toute cette grotte est peut être peuplée par de choses vivantes, et non des choses congelées? Des choses existants, vivants, se divisants cellulairement, ce reproduisant, toutes ces choses que vous faite?
Лёд тает, образуя углубления диаметром в несколько микрон. но если бактерия способна создать бассейн размером в 2-3 микрона, в котором она может плавать, то ледник для неё превращается в океан.
Et ils pourraient avoir formés de minuscules poches, peut être de seulement quelques microns de diamètre, mais si ils peuvent faire une poche d'eau liquide de 2 ou 3 microns de diamètre, et ont l'habilité de pouvoir bouger,
"Ой-вэй, ледник приближается!" Поняла?
"Fichtre, ce glacier s'est encore rapproché!"
Среди прочих была одна экспедиция... Это было в 1993 году. Экспедиция на ледник Гела Альта.
La compagnie des mines a commencé à recruter des Inuits pour les expéditions géologiques, et c'est lors d'une de ces expéditions il me semble l'été 1993 sur le glacier Gela Alta... que le père est mort.
Надо пешком идти, через ледник.
On passera à travers le glacier,
Иван захватил пленного, который ведёт нас через ледник... к базе террористов.
Qui nous guide à travers ce glacier, jusqu'aux terroristes.