Мадам traduction Français
7,026 traduction parallèle
так каждый месяц мы посетили наши арендаторы, в воскресенье, потому что мадам знала фермерам будет дома.
Alors tous les mois on allait voir nos locataires... Le dimanche, car madame savait qu'ils étaient chez eux.
Мадам, это большая ферма и было трудно без моих братьев.
Madame, c'est une grande ferme et c'est difficile sans mes frères.
Извините, мадам, я бы не спрашивал для меня, но моя жена очень устает.
Pardon, ma femme est épuisée. Nous venons de Paris à pied.
Мадам Перрен. Это Люсиль Angellier, жена Гастона.
Madame Perrin, je suis Lucile Angellier, la femme de Gaston.
Мадам Angellier предпочел бы видеть его вещи сжечь чем в руках одного из своих солдат.
Madame Angellier préférait voir ses affaires brûler que tomber entre les mains ennemies.
Мадам.
Madame?
Мадам Angellier, Я Oberleutant Бруно фон Фальк.
Madame Angellier? - Je suis le lieutenant Bruno Von Falk.
Ваш дом красив, мадам.
Votre maison est magnifique, madame.
Но мадам не хочет любая музыка в доме пока мой муж дома, чтобы услышать его.
Mais madame ne veut pas de musique dans la maison... jusqu'à ce que mon mari revienne l'écouter.
Это все есть, мадам Angellier.
Tout y est, madame Angellier.
Мадам на обратном пути.
Madame est en route vers ici.
Мадам хочет вас видеть сразу.
Madame veut te parler illico.
Вы помните, мадам Перрен?
Tu te souviens de madame Perrin?
Что приносит вам обратно из свободной зоны, мадам?
Pourquoi êtes-vous revenue de la Zone Libre, madame?
Я думал, вы сказали, мадам не было дома.
Vous avez dit que madame n'était pas la?
Меня вполне устроит "мадам".
"Madame", sera mieux.
Он готов, мадам.
Il l'est, madame.
Мадам?
Madame?
Простите, мадам.
Excusez-moi, madame.
Нет, это вы меня простите, мадам.
C'est vous qui allez devoir me pardonner, madame.
Вы первая, мадам.
À vous l'honneur, madame.
И то верно, мадам!
En effet, madame.
Мадам, в вашем доме нет других незамужних девиц?
Madame. Y-a-t-il une autre jeune fille chez vous?
- " дравствуйте, мадам.
Bonjour, madame.
- — пасибо, мадам.
- Merci, madame.
- Добрый вечер, мадам.
- Bonsoir, Madame!
Вы очень долго пробыли под землёй, мадам Койн.
Vous êtes restée longtemps sous terre, madame Coin.
Мадам, вы разговариваете с добрейшим и обходительнийшем из всех нас.
Madame, vous parlez à la personne la plus gentille et douce de toute.
‒ Мадам, я думаю мне лучше уйти.
Madame, je vous demande mon congé.
Мадам, это шоссе 66, и мы определенно ловим кайф.
On est sur la Route 66. Et on s'éclate comme jamais!
Голос судьбы, мадам, влечет нас песней сирены. И мы должны идти на ее зов!
Le son de la destinée nous appelle de son chant de sirène.
Сам процесс, мадам.
C'est le processus.
Пожалуйста, простите ее, мадам.
- Excusez-la, madame.
Я так и не разобрала вашего имени. Бабул, мадам.
- En fait, j'ignore votre nom.
Иногда выигрываешь, мадам, а иногда учишься.
Parfois on gagne et parfois on apprend.
Поистине, мадам, вы сегодня в ударе.
Vous pétez le feu, aujourd'hui.
Налево или направо, мадам?
A gauche ou à droite?
Я не был женат, мадам.
Je ne me suis jamais marié.
Вы здесь, мадам?
Vous êtes là?
- Нет, мадам.
Non.
Да, мадам.
Oui, madame.
Это мадам Вионне.
C'est Madame Vionnet.
- Как? ! - Мадам!
Madame!
- Да, мадам?
- Oui, madame?
Уже приготовил, мадам.
Déjà fait, madame.
Очень хорошо, мадам.
Très bien, madame.
- Верное решение, мадам. - Ну-ну. Давай не будем торопиться.
Allons, pas de précipitation.
- Ужасно сожалею о вашей потере, мадам.
- Sincères condoléances.
- Спасибо, мадам, 500,000.
- Merci, madame. 500 000.
Мадам, эти места зарезервированы.
Madame, ces sièges sont réservés.
Женщина, которая учила ее, Мадам Ширмер, человек опасных убеждений.
La femme qui lui enseignait, Mme Schirmer, est une personne aux croyances bien dangereuses.