Мама приехала traduction Français
98 traduction parallèle
Мама приехала погостить.
Ma mère vient de débarquer en visite.
Наконец и мама приехала!
Ma mère est enfin arrivée.
Ты не знаешь, зачем моя мама приехала сейчас к твоему отцу?
Tu vois une raison pour laquelle ma mère viendrait voir ton père?
А когда мы вышли, дождь лил, как из ведра, и твоя мама приехала нас забрать, но машина была на другой стороне улицы. И тогда ты схватил мою руку и мы побежали.
Et quand on est sorti, il pleuvait à verse, ta mère est venue nous chercher, mais la voiture était de l'autre côté de la rue, alors... tu as pris ma main et on a courru.
Мама приехала из Сан-Диего чтобы за ней присмотреть. Как будто это поможет.
Ma mère est venue de San Diego pour la surveiller, comme si ça allait résoudre le problème.
– Черт! Моя мама приехала.
Merde, ma mère!
– Ты тоже марокканка, твоя мама приехала из Марокко.
- Tu es marocain. Ta mere vient du Maroc.
... и мама приехала к нам, чтобы я не вернулась.
Et ma mère m'a aidée à jamais me raviser.
Она позвонила моей маме. Мама приехала только на следующий день.
Elle a appelé ma mère, qui est venue le lendemain.
Ты прячешся в спальне потому твоя что мама приехала?
Tu te planques dans ta chambre parce que ta mère vous rend visite?
Нет, у меня проблемы с притворяющимся Генри... который появился когда мама приехала в город.
Non, mais le faux Henry me dérange. Celui qui est arrivé en même temps que Maman.
- Мама приехала.
- Maman est là.
- Как дела? - Мама приехала.
- Maman est là.
Там твоя мама приехала.
Elle est canon, ta maternelle!
О, Кора, ваша мама приехала Сейчас разберётся.
Ta mère est là. Elle aura une solution.
Мама приехала домой и увидела.
Maman est rentrée et m'a vue.
Твоя мама приехала!
Ta mère est là.
- Твоя--твоя мама приехала из NY.
- Toujours. Ta maman est venue de New York.
Моя мама приехала.
Ma mère est là.
Ты знаешь, мама приехала.
Eh bien, maman est en ville.
Ваша мама приехала в Ирландию посмотреть на вас? О да!
Elle a dû venir en Irlande pour vous voir?
Блин. Мама приехала.
{ \ pos ( 192,220 ) } Oh, mince, maman est là.
Дети, ваша мама приехала.
Les enfants, maman est rentrée.
Пабло, моя мама уже приехала?
Ma mère n'est pas arrivée?
О, мама, ты приехала!
Tu es venue!
Ты получила письмо, мама. Ты приехала!
Tu as eu la lettre et tu es venue!
Представьте, если бы вместо меня приехала мама.
- Non. Et si c'était ma mère?
- Мама, Анжела приехала!
- Maman, Angela de retour!
Когда я приехала его забирать, мама пыталась убить его шляпной заколкой.
Quand j'ai été le chercher, maman le poignardait avec une broche.
Моя мама обещала меня забрать, но она не приехала.
Ma mère devait venir me chercher, mais elle n'est pas là.
Ко мне приехала мама, вас познакомить?
Ma mère est en visite ici. Puis-je vous la présenter?
Супер. Приехала мама Стифлера.
- La mère de Stifler est là?
Да нет, если только мама Стифлера не приехала на мопеде.
Pas si la mère de Stifler conduit un vélomoteur.
Я жил там один, по большому счёту валял дурака всё лето... Когда Джослин... Когда приехала ваша мама.
J'y passais l'été seul à fainéanter, quand Jocelyn... votre maman... a débarqué.
Мама наконец-то приехала!
Ma mere est arrivée!
# Мне кажется, я вижу приехала моя мама # Она проехала много миль
# Oh, Je pense que ma maman arrive # elle a voyagé beaucoup
Моя мама - медсестра, она приехала помочь.
Elle est infirmière, elle est venue m'aider.
До того как я приехала в эту страну, у меня никогда не было друга-мужчины, потому что мама говорила, что им нужно только одно :
Avant d'arriver ici, je n'avais jamais eu d'ami homme, car ma mère me répétait qu'ils ne voulaient qu'une chose :
Моя мама приехала с вами?
Ma mère est là?
Ваша мама... ну она развелась с ним до того, как приехала в этот город.
Ta mère... a rompu avec lui avant que je n'arrive en ville.
Я приехала в эту страну в поисках лучшей жизни. Мама, а когда появиться малыш?
Je suis désolé si tu as été confus avec ce que nous sommes supposé faire, n'est-ce pas?
Приехала моя мама, и я проведу этот день с ней.
Ma mère est en ville, je vais passer la journée avec elle.
Мама... Она приехала сказать нам...
Elle est venue pour nous dire que...
Мама приехала.
Ma mère est là.
- Твоя мама специально за тобой приехала.
- Ta mère a fait tout le chemin jusqu'ici.
- Скажи мне, сейчас же, что ты приехала не на этом мотоцикле. - Нет мама, дело в том...
Maman..
Когда ты приехала, мама?
Depuis quand êtes-vous là, Eomoni?
Да, мама, я бы приехала, но на кого я оставлю Голубчика?
Oui maman, j'aimerais venir. Mais qui s'occuperait de Blu?
Неделю назад я приехала дoмoй с учёбы, и мoя мама сказала, чтo oна увoлилась.
Je suis rentrée de la fac il y a 8 jours, maman me l'a dit.
Мама, когда ты приехала?
Maman? Tu es rentrée?
Джаббар, мама приехала, дружок.
Ta mère est là, fiston.
приехала 54
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29