Машинами traduction Français
341 traduction parallèle
Нет, свяжись со всеми машинами.
Non, que Lefty prévienne toutes les voitures.
Ещё 10 дней назад мы сидели в "Армстронг и Компани" за нашими швейными машинами среди сотни других.
Il y a encore 10 jours Nous étions encore à la "Armstrong and Co" assises devant nos machines à coudre comme des centaines d'autres.
Слежки, погони за пожарными машинами? Вопросы типа : "Развяжет ли Гитлер новую войну"? Кражи неприличных фото?
Espionner, prendre les pompiers en chasse... réveiller des gens pour les questionner... voler des photos?
Он вымогатель, торговец угнанными машинами.
Un maître chanteur qui vend des voitures volées...
Но это как с машинами на дороге - через минуту всегда будет следующая.
Mais c'est comme pour les bus, le suivant peut arriver juste après.
Представьте, что было бы, овладей они машинами наподобие этой субмарины.
Imaginez ce qui se passerait s'ils contrôlaient des machines comme ce sous-marin.
Зачем ваш сын всё время возится с этими старыми машинами?
Que fait ton fils avec ces vieilles bagnoles qu'il répare sans cesse? Il les vend.
Понимаете, лейтенант Лоуренс, мой народ незнаком со взрывами и с машинами.
Voyez-vous, Lieutenant Lawrence... les miens n'ont pas l'habitude des explosifs et des machines.
Занимаюсь американскими машинами.
Je fais de la voiture américaine.
Американскими машинами легко управлять. Авария - и кто-то другой должен позаботиться о них.
La voiture américaine, c'est si facile a conduire, et en cas de coup dur, c'est les autres qui ont les bosses.
Я не имею достаточного опыта обращения с подобными машинами.
Je... n'ai guère d'expérience avec ce genre de machines.
С двумя машинами! И зачем мы все перегородили?
Et vous l'avez laissé filer?
С Риллами и их машинами.
- Contre les Rills et leurs machines.
Но если вы опять встретитесь с машинами...
Mais si vous rencontrez les machines... STEVEN :
Нам нужна армия, чтобы бороться с их извергающими огонь машинами.
Nous allons avoir besoin d'une armée pour combattre leurs machines qui lancent du feu.
Взятие Лондона под контроль военными машинами.
La prise de contrôle de Londres par les machines.
Вы будете руководить машинами, а вы будете в метро.
Vous dirigerez les voitures de surface.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро. Вперёд!
J'assurerai la liaison entre les voitures de surface et l'équipe de sous-sol.
Каждая из реакций Джейми будут записана этими машинами Далеков?
DOCTEUR : Toutes les réactions de Jamie vont être enregistrées par ces machines daleks.
Полагаю, вы предлагаете мне сделать выбор между машинами и людьми, но, по-моему, я уже ответил на этот вопрос.
Vous me proposez un choix entre la machine et l'homme. Je crois avoir déjà répondu à cette question.
Однажды субботней ночью одна вещь прояснилась в его уме люди были машинами, а машины были жителями города.
Le samedi soir... une chose se fit claire dans sa pensée : Les hommes étaient des machines, et les machines... les hommes de la ville.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
On a fait les cons avec d'autres errants de la nuit... en jouant aux chauffards.
И что он здесь делает с двумя машинами и пачками чеков по 100 долларов?
Avec quoi il paie ses deux bagnoles et ses sorties en boîte?
Вот, может быть и с машинами так же.
C'est peut-être pareil pour les voitures.
- Вы пришли за машинами, сэр?
Vous venez pour les voitures?
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
M. Park dit qu'ils ont changé de voiture avec Mlle Davis, peu après 19 h.
вот почему они поменялись машинами.
C'est pour ça qu'ils ont changé de voiture.
Очевидно, что совершенно случайно они поменялись машинами вчера вечером.
C'est tout à fait par accident qu'ils ont changé de voiture.
Кто - то, кто наблюдал за ними, кто - то, кто хотел, чтобы они обменялись машинами... для того, чтобы все думали, что смерть мисс Дэвис была ошибкой.
Quelqu'un surveillait. On voulait qu'ils changent de voiture pour qu'on ait l'impression que la mort de Mlle Davis était un accident.
Слева - Япония с роботами, электрическими игрушками и машинами с дистанционным управлением.
À gauche vous avez les japonais avec les robots, les jouets électroniques, les jeux intellects les jouets à téléguider.
Торговал швейными машинами, автозапчастями... расчёсками и электроникой.
Je vendais des machines à coudre, des pièces mécaniques, des sèche-cheveux, de l'équipement électronique.
Ты не объяснила ему, как управлять этими машинами?
Vous ne lui avez pas appris à conduire ces machines?
Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось.
Mais ces galeries dans l'espace... seraient aussi des machines à remonter le temps.
Как с крадеными машинами.
C'est comme les voitures volées.
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами. Для мужчин, конечно.
Mon père dit qu'il vaut mieux se faire remarquer pour... son sérieux plutôt que ses vêtements, ses voitures, ses bagues pleines de diamants... pour les hommes, c'est-à-dire.
Я бы предпочел воспользоваться машинами..
Je préfère essayer les bagnoles.
Таких как ты, она назвала сверхсексуальными, сверхтренированными, недоедающими, низкооплачиваемыми машинами для убийства. "
"Elle vous a traité de tueur obsédé sexuel surentraîné, mal nourri et mal payé."
Компьютер, который управлял машинами - Скайнет... отправил в прошлое двух терминаторов.
L'ordinateur qui contrôlait ces machines, Skynet, envoya deux Terminators remonter le temps.
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
Si des journées à 20 ° en hiver sont dues à la pollution, je vous prie de m'excuser, mais je garde ma vieille Pontiac.
Вы будете пользоваться машинами с автоматической коробкой передач.
Votre peuple aura des boites de vitesse.
я не сопротивляюсь. Я не хочу торговать машинами.
De quoi t'as peur?
Дядя этого не знал, но именно приторньiй запах дешевого одеколона, которьiм пользуются торговцьi машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Léo n'en savait rien, cette douce odeur bon marché du vendeur de voitures me faisait fondre dans la rêverie.
Это лучше, чем гоняться за машинами. Покажите ещё раз.
C'est mieux que courir dans la rue.
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Quelqu'un dit : "Je respirerailes gaz d'échappemènt, èè " tout en réglant le trafic.Pas de probleme. " è
Ваши инженеры могут поиграться с машинами.
Laissez vos ingénieurs s'amuser avec les machines.
Твоя жизнь рушиться, твоя жена завела роман с торговцем машинами,
Ta femme se tape un vendeur de voitures?
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу.
Incroyable pouvoir que d'etre nu sous les étoiles, dans la mégapole habillée, les voitures s'esquivant cinq étages plus bas.
Хорошо. Если отчет не совпадет с реальными машинами, я отзову деньги.
Parce que si je ne peux pas vérifier, j'annule le prêt.
Я должен соотнести займ с реальными машинами.
Je dois voir si ce prêt correspond bien aux voitures.
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Un bourreau avec un masque et les emblčmes du démon préside gravement chacune de ces horribles cérémonies.
Но думаю это только для людей с дорогими машинами и всем таким, да?
C'est réservé aux riches?
машина сломалась 50
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машину времени 16
машина готова 39
машинист 30
машины 420
машина 1189
машина не заводится 21
машину 311
машина времени 47
машина ждет 31
машину времени 16
машина готова 39
машинист 30
машины 420
машина есть 19
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31
машин 85
машина здесь 24
машина там 16
машине 40
машинка 25
машины нет 28
машиной 40
машинное отделение 31