English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне нужно ответить

Мне нужно ответить traduction Français

167 traduction parallèle
Мне нужно ответить на этот звонок.
Je dois répondre à ce téléphone.
Мне нужно ответить по другой линии.
Je dois répondre... Je dois prendre l'autre appel. Ce doit être un des amis.
Мне нужно ответить на этот звонок.
Il faut que je réponde.
Прости, мне нужно ответить. Я вернусь.
Excuse-moi, il faut que je réponde.
Мне нужно ответить на этот звонок.
Je dois prendre cet appel. Je promets de faire vite
Ненавижу пропускать воодушевленные беседы, но мне нужно ответить.
Je suis vraiment triste de manquer cette discussion pleine d'entrain, mais je dois prendre cet appel.
Мне нужно ответить на звонок, а я соберу всю информацию и принесу тебе.
Je m'en occupe et je t'apporterai ça. Dans le panier!
- Мне нужно ответить ему и сказать... - Нет, нет, нет.
Je... c'est pas le moment.
Знаешь, мне нужно ответить.
Tu sais quoi, je vais répondre.
- Эм, мне нужно ответить, извини.
- Euh, je dois prendre cela. désolé.
Мне нужно ответить.
Excusez moi je dois prendre cet appel.
На какой вопрос мне нужно ответить?
À quelle question voulez-vous que je réponde?
Мне нужно ответить.
- Bien sûr.
Эм, извини, мне нужно ответить.
Je suis désolée. Je dois répondre.
Прости, мне нужно ответить.
Désolé, je dois répondre.
Мне нужно ответить на этот звонок. Тоби!
Je dois le prendre.
Прости, Марк, мне нужно ответить.
Désolé, Mark, je dois répondre.
Мне нужно ответить. Извините.
- Je dois répondre.
Мне нужно ответить. Подожди.
Je dois répondre.
Мне нужно ответить на этот звонок.
Je dois le prendre.
Мне нужно ответить.
O'Connor est mon boss à moi aussi.
Извини.Мне нужно ответить.Ага.
Je dois répondre.
Слушайте, мне нужно ответить на звонок, но потом мы все сядем за стол и поужинаем, как семья.
Écoutez, je dois répondre, mais après, on va tous s'asseoir et manger en famille.
Извините, мне нужно ответить.
Excusez-moi, j'attends un coup de fil trés important.
Блин, извините, но мне нужно ответить.
Je dois répondre.
Мне нужно ответить на звонок, Демиан.
Je dois prendre cet appel, Damien.
Мне нужно ответить.
Je dois prendre cet appel.
Мне нужно ответить.
Je vais juste prendre celui-ci, en fait.
Теперь извини, мне нужно ответить на фальшивый звонок.
Maintenant, excuse-moi, je dois répondre à ce faux coup de fil.
Извините, мне нужно ответить на звонок.
Uh, excusez moi un moment, il faut que je réponde.
Мне нужно ответить.
Pardon.
Но мне нужно ответить на этот звонок!
Mais je dois répondre à ce téléphone!
- Я даже не знаю с кого начать! - Си Джей... - Но во-первых всех если они хотят ответить, мне нужно 20 минут с персоналом.
Primo... s'ils demandent une réponse, je ne vais pas rester là à réfléchir... devant un parterre de journalistes.
- Мне нужно ответить.
Et je vais devoir raccrocher.
Милая тебе нужно что-то мне ответить и простить.
Tu dois me dire ce que c'est.
Мне нужно задать вам вопрос, на который, как я знаю, вы не можете ответить, если вы не один.
J'ai une question à vous poser qui nécessitait qu'on soit seuls.
Мне все равно нужно ответить на звонок, так что... Ого...
Je devais justement prendre cet appel.
Мне нужно ответить.
Je dois répondre.
Прежде, чем я смогу ответить, мне нужно выяснить, что это такое.
Avant de répondre à ça, j'ai besoin de savoir ce que c'est.
Мне очень нужно ответить.
Il faut que je réponde.
В определенном смысле, мне нужно было лишь ответить на этот самый вопрос внутри себя.
À un moment, la réponse est venue de mon cœur.
Мне нужно ответить.
- Je dois répondre.
Твоя мама говорит мне, что ты совершенно провалила свои экзамены, но я знаю, каким нужно быть умным, чтобы на каждый вопрос ответить неправильно.
Ta maman m'a dit que tu avais complètement raté ton examen d'entrée à l'université, mais je sais qu'il faut être intelligent pour répondre faux à toutes les questions.
Навид... Мне нужно ответить. Да. Хорошо.
Je dois répondre.
- Мне нужно ответить, Боб.
- Je dois répondre.
Мне нужно ответить на звонок.
C'est important.
Мне нужно ответить.
Je dois prendre ça.
Слушай, мне правда нужно ответить на другой звонок.
Il faut que je prenne cet appel.
Думаю, мне нужно ответить.
Je dois répondre.
Посему, прежде чем мы отправимся дальше, тебе нужно ответить мне, будут ли от того проблемы?
Pardon. Pauline, où allez-vous?
Мне нужно ему ответить.
C'est mon agent, je dois répondre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]