Мне нужно работать traduction Français
357 traduction parallèle
Мне нужно работать. Кроме того, сейчас только 10.
J'ai du travail et il est juste 22 h passées.
- Иди отсюда, мне нужно работать.
- Passez à côté, je dois travailler.
Мне нужно работать!
- Je travaille à l'entrepôt frigorifique.
Я хотел бы играть роль хозяина, но мне нужно работать
J'aimerais être votre hôte, mais j'ai du travail.
Мне нужно работать.
J'ai trop de travail ici.
Нет, мне нужно работать.
Non, je bosse.
Извините, мне нужно работать.
Je vous prie de m'excuser... - J'ai du travail.
Мне нужно работать.
J'ai du travail! J'ai du travail!
- Простите, вы не могли бы помолчать хотя бы часок, мне нужно работать.
- Vous ne voudriez pas vous taire une heure ou deux? - J'ai une vie à mener.
А теперь иди, мне нужно работать.
Vas-t'en maintenant, J'ai du travail.
- Мне нужно работать, okей?
- J'ai du travail.
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую.
Il faudrait que je sois présent au terminal.
- Чёрт, я не могу. Мне нужно работать.
- Je peux pas venir, je bosse.
Мне нужно работать, прости.
Je dois travailler, désolée.
Тем более, мне нужно работать.
De toute façon, je suis super en retard pour ma colonne.
Мне нужно работать.
J'ai du travail.
- Говори с кем хочешь, но вот именно тут мне нужно работать.
Parle à qui tu veux, mais laisse-moi travailler.
- Мне нужно работать.
- J'ai du boulot. - D'accord.
Мне нужно работать!
j'ai du travail!
- Мне нужно работать.
Je dois y retourner.
Окей. Мне нужно работать.
J'ai du travail.
Мне нужно работать, наверху.
Je retourne travailler.
Мне нужно работать. Я должна найти седьмую и восьмую душу.
J'ai du travail, je dois trouver les 7ème et 8ème Esprits.
- Я не могу уйти. Мне нужно работать.
Je ne peux pas partir, j'ai du travail.
Мне нужно работать.
J'ai besoin de travailler.
Я сожалею, но мне нужно работать.
Désolé, mais il faut que j'aille travailler.
- Мне нужно работать.
- J'ai du boulot.
Мама, у меня тут воссоединение большой семьи которая вторглась сюда сегодня, так что мне нужно работать.
Maman, il y a une énorme réunion de famille, ici, aujourd'hui, - je dois absolument m'occuper d'eux.
А мне нужно работать.
Je dois aller au boulot.
- Нет, мне нужно работать.
Je dois travailler.
Мне нужно работать, прошу тебя!
J'ai du travail. - S'il te plaît.
Так вот, возможно, скоро мне не нужно будет тут работать. И тогда я выскажу вам всё начистоту.
Ecoutez, si un jour je n'ai plus besoin de travailler, je vous dirai ce que je pense de vous!
Спасибо Вам, доктор, но мне нужно работать.
Je vous remercie, Docteur, mais je suis si prise par mon travail.
- Мне нужно работать!
Rentrez, vite.
Мне нужно работать.
J'ai du boulot.
Герхард говорит, что сегодня чудесное утро, а я говорю, что мне нужно идти работать.
Gerard me demande mes plans pour la matinée.
Мне нельзя работать, мне нужно гулять в лесу.
Je ne peux pas travailler, je dois me promener dans la forêt.
Я хоть в роскоши не купаюсь, но мне не нужно работать, чтобы жить.
Je vis mal, mais au moins je n'ai pas besoin de travailler.
Мне нужно здесь работать, но, к сожалению... ты - маэстро в искусстве высасывания времени.
Je dois travailler ici et malheureusement, ta spécialité, c'est de bouffer le temps des autres.
Мне не нужно было бы работать на мистера Питта.
Je pourrais quitter M. Pitt!
Разве не обе панели должны работать? На случай, если мне будет нужно взять управление на себя?
Les postes ne devraient-ils pas être allumés pour me permettre de piloter en cas de problème?
Мне нужно было больше денег, и я пошел работать на скотобойню.
C'était bien payé...
Я очень устал, я стар, мне нужно отдохнуть, мне завтра работать.
Je suis fatigué, je suis vieux, et je travaille demain, moi.
- Мне нужно начинать работать.
- Autant m'y mettre maintenant.
- Не говори, что мне придется остаться и работать допоздна. - Мне нужно, что бы ты прочла отчет.
- Encore une nuit de boulot?
Мне нужно заправиться, чтобы работать.
J'ai besoin d'énergie pour travailler.
Мне постоянно что-нибудь нужно. Завтра ты пойдешь с нами работать на фабрику.
Demain, tu viens travailler À l'atelier avec nous.
Мне действительно нужно работать.
J'ai encore du travail.
Мне нужно работать, отец.
J'ai du travail, Père.
Мне нужно мыло вчера работать до поздна, а утром нужно было рано уйти.
Je suis débordée et je suis sortie ce matin.
Мне нужно больше работать как одинокому родителю.
Je devrai le gérer encore mieux en tant que mère célibataire.
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312