Мне тоже traduction Français
8,163 traduction parallèle
Мне тоже.
Moi non plus.
Мне тоже.
Moi aussi.
Да, мне тоже нужно поговорить.
Oui, je dois vous parler aussi.
— Мне тоже.
- Pareil.
Твоя пижама мне тоже нравится.
J'aime aussi ton pyjama.
Да, мне тоже не верится.
Ouais je n'arrive pas le croire aussi.
От копов мне тоже может понадобиться защита.
J'aurai besoin de me protéger des filcs aussi.
Но ты мне тоже не безразличен.
Mais tu comptes aussi beaucoup pour moi.
- Мне тоже очень приятно.
- Ravi de te rencontrer.
Ты мне тоже нравишься.
Oui, je t'aime bien, aussi.
Думаю мне тоже уже пора.
Je... Je pense que je ferais mieux d'y aller, aussi.
- Мне тоже.
- Je suis désolé aussi.
Мне тоже нравится.
Moi aussi.
Мне тоже. Я, как и все, хочу, чтобы ему съездили по яйцам, но он бизнесмен, и неплохой.
J'irais même jusqu'à vouloir lui broyer les burnes, mais c'est un entrepreneur et pas manchot.
И, возможно, во мне тоже.
Peut-être aussi à cause de moi.
– Да, мне тоже.
- Moi de même.
Мне тоже. Но я встала на ноги, найдя себя, всем на удивление, в написании любовных романов.
Mais je me suis réinventée, entre autre, en romancière.
Дэнис, мне тоже надо идти.
Je vais devoir partir aussi.
В этом казино мне тоже не особо рады.
Je ne suis peut-être pas la bienvenue à casino, non plus.
Что ж, мне тоже, Мартин!
Pareil, Martin.
– Мне тоже.
- Moi aussi.
- Мне тоже.
Pas toi?
Поль мне тоже не все говорит.
Paul aussi, il a des choses qu'il ne m'a pas dites.
Твоя коллега, женщина детектив, она мне тоже помешала.
Votre collègue féminine, cette Lieutenant, elle m'a interrompu aussi.
Мне тоже.
Moi, aussi.
Ну, мне тоже сегодня перепихон не светит.
Ce soir, je ne cherche pas à me caser.
- Да, мне тоже.
- De même.
Кристина мне тоже плешь в голове из-за этого проела, но я просто стараюсь избегать разговора на эту тему.
Et moi j'ai Christine qui me gonfle avec le même plan mais je fais comme si je ne comprenais pas.
А можно мне тоже конфетти?
Oh, oh, oh, est-ce que je peux avoir les confettis?
Да ладно, ты думал, что звонок по телефону мне тоже померещился.
Tu pensais que l'appel téléphonique était une de mes hallucinations.
Ты мне тоже нравишься.
Je t'apprécie aussi.
Тогда разреши мне тоже предсказать будущее.
Vous me laisserez prédire l'avenir, alors?
Мне тоже.
Ravie aussi.
- Мне тоже.
- Enchantée de vous rencontrer aussi.
Если это сработает на мне, то и на ней тоже.
Si ça marche pour moi, ça marchera pour elle.
Вы тоже мне не верите.
Tu ne me crois pas non plus.
Да, он... Мне он тоже прислал несколько сообщений.
Il m'en a envoyé aussi.
Знаешь что? Мне, наверное, тоже надо идти. Я тебя провожу.
Je vais en faire autant, je te raccompagne.
Я ему скажу, что вы ко мне зашли, и попрошу тоже к нам присоединиться.
Je vais lui dire que vous etes venue me voir, merci, et je vais lui demander de nous rejoindre.
И окажись я в той же ситуации, что Алонзо, мне бы тоже было непросто.
Ils sont de la famille. Je vous arrête.
Тоже мне критик.
Oh, lui.
И он сказал мне, что единственное, о чем он сожалеет, это, что не убил меня тоже.
Et il m'a dit que son seul regret c'était de ne pas m'avoir tuée, aussi.
Мне это тоже не нравится, но решать не нам.
Je n'aime pas ça autant que toi. Mais ça ne nous regarde pas.
Я тоже соскучился, но если у тебя нет ко мне дела, мне нужно идти.
Tu me manques aussi, à moins que tu n'aies autre chose, Je dois y aller.
Раньше ты говорила тоже самое, нравится мне или нет, о том, что я не один.
C'est comme ce que tu m'as dit plus tôt... que je le veuille ou pas, je n'étais pas seule.
Мне его тоже не хватает.
Il me manque, aussi.
Я тоже так считаю, но мне как-то комфортнее знать, что ты сам пришёл к этой мысли.
Je pense ça aussi, mais sois contente de savoir que tu en est arrivé là tout seul
Мне не нравится такое отношение, и я уверена, что Кайли оно тоже не понравится.
Je n'aime pas cette attitude, et je suis sûre que Kylie ne l'aimera pas non plus.
Она дедайт, и, как мне кажется, отец тоже.
C'est une Deadite et je pense que Papa l'est aussi.
Мне следует... съесть и дыню тоже?
Dois-je... manger le melon aussi?
- Мне они нравятся тоже.
- J'aime bien aussi.