English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне это знакомо

Мне это знакомо traduction Français

322 traduction parallèle
Мне это знакомо.
Je sais ce que c'est. La première fois.
- Мне это знакомо.
- Je connais ça.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Je refuse de risquer toute intervention désastreuse.
- Мне это знакомо.
Ca, je connais!
Видит Бог, мне это знакомо.
Dieu sait que j'en sais quelque chose.
Мне это знакомо.
Comment leur vie en sera affectée?
- Мне это знакомо.
- J'ai déjà vu ça.
- Мне это знакомо.
- Je connais.
Мне это знакомо.
Je comprends bien ça.
Это имя мне знакомо.
Ça me dit quelque chose.
Это имя мне не знакомо.
Je ne connais pas ce nom.
Это мне знакомо.
Je l'avais imaginé.
Это мне знакомо.
Je connais bien ce problème.
Да, мне знакомо это чувство.
Je connais ça.
Мне это чувство знакомо.
Je connais ça. Allez, un coup pour Morphée.
Мне не слишком знакомо это чувство. У меня никогда не было свой крыши над головой.
Je n'ai jamais senti ça, je n'ai jamais eu mon propre toit.
Мне не знакомо это помещение.
Je suis désorientée. Je veux rentrer, à l'hôtel.
Мне знакомо это чувство.
Je connais ça!
Мне знакомо это ощущение.
- On connaît ça. - Mais c'est dangereux.
Откуда мне знакомо это название?
Viridien... D'où est-ce que je connais ce mot?
Это имя мне знакомо.
Poirot.
Мне знакомо это чувство.
Oui, je sais ce que c'est.
Мне знакомо это чувство. Я изобрёл эту концепцию.
Je sais ce que c'est de "vouloir plus".
Это имя мне знакомо. Да. Рангун.
J'aimerais vous poser quelques questions...
Мне было знакомо это место. Я ведь там родился и вырос.
Cet endroit, j'y étais né et j'y avais grandi.
Нет, не думаю, что это имя мне знакомо.
Non, ça ne me dit rien.
Это имя мне не знакомо.
Je ne connais personne de ce nom.
Мне знакомо это чувство, Джеймс.
Je connais cette sensation, James.
Некоторые думают, что я-странная. Мне знакомо это чувство.
- Certains me trouvent bizarre.
Это чувство мне знакомо.
Je sais ce que tu ressens.
Мне всё это так знакомо, Дух.
Je connais très bien cette salle de classe.
Мне знакомо это лицо, да?
Je sais que le visage, ne pas l?
Мне не знакомо это слово.
Je ne comprends pas ce mot.
- Мне это чувство знакомо....
- Je connais ça.
Почему мне это имя так знакомо?
Je connais ce nom.
Это мне знакомо.
Ça, je suis formé pour.
Мне знакомо это чувство.
Je sais ce que c'est.
- Мне знакомо это чувство.
- Je sais ce que tu ressens.
Мне не знакомо это имя.
Je ne connais pas cette personne.
Мне знакомо это чувство, как будто земля уходит из-под ног...
Je connais ce sentiment que tout nous échappe, ce refus d'y croire qui pousse à chercher ailleurs, mais...
Мне знакомо это чувство.
Oui, je connais bien ça.
Мне знакомо это чувство.
Je sais ce que tu ressens.
Мне это знакомо.
Je connais ça, moi aussi.
Уж мне-то это знакомо.
Je le vois bien.
Да, мне знакомо это. 18 часов полета из Лос-Анджелеса в Париж, а ты в кресле.
Oui, je connais. 18h de vol L.A.-Pariscoincée en classe éco.
Блин, мне так знакомо это чувство.
J'ai connu ça.
- Это имя должно быть мне знакомо?
- Je suis censée reconnaître son nom?
Позвольте сказать еще одну вещь. Если бы я был актером, сценаристом, режиссером или эээ продюсером в Голливуде и кто-то пришел ко мне со списком вещей какие патриотичны, а какие нет, я бы подумал, что это до боли мне знакомо.
En outre, si j'étais acteur, scénariste... réalisateur ou producteur à Hollywood... et qu'on m'assénait des listes de choses... américaines ou anti-américaines... ça me rappellerait un sinistre passé.
Мне это знакомо.
Je sais ce que c'est
Когда я увидел эту статью, она мне показалась очень знакомой. Так что я повторно ознакомился с некоторыми фактами подтверждающими, мне жаль это говорить, мои мрачные подозрения.
La lecture de l'article m'a fait froid dans le dos. J'ai donc vérifié certains faits... qui confirmaient, j'ai peine à le dire, mes soupçons.
Мне знакомо это существо. Монстр.
Il m'est arrivé quelque chose avec le monstre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]