Мне это очень нравится traduction Français
178 traduction parallèle
- Мне это очень нравится.
J'aime ça.
Мне это очень нравится.
Excellent!
И мне это очень нравится.
C'est un délice pour moi.
Мне это очень нравится.
- C'est super.
мне это очень нравится
Ca m'a vraiment plu.
Мне это очень нравится!
Ca me rend heureux.
Спасибо, Дэймон. Мне это очень нравится.
Merci, Damon, ça me plaît beaucoup.
Мне это очень не нравится.
- Je trouve ça très déplaisant.
Мне это не очень нравится.
C'est le cas, et ça ne me plaît pas.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Et si toi ou un autre, vous n'aimez pas ça, tant pis.
Вы согласились остановиться тут, потому что это место мне очень нравится.
N'est-ce pas moi qui ai souhaité m'arrêter ici?
Мне очень нравится это платье.
J'aime beaucoup cette robe.
Сэр, мне очень не нравится то, что вы сделали с моим сыном. Мне очень это не нравится.
M. le Commis je dois protester... heu...
Очень впечатляет, заступилась за нового парня. Мне это нравится.
Tu défends ton nouveau mec.
Мне нравится.... Это мне очень нравится.
Celle-ci me plaît... beaucoup
Мне это всё очень не нравится.
Je n'aime pas la tournure que prennent les choses.
Мне очень нравится это кафе.
J'aime vraiment ce resto.
- Мне это не очень нравится.
- Je n'aime pas trop.
"Мамочка, опа опа, ветер гуляет в моих волосах". Да... мне это на самом деле всё очень нравится.
"Petite mère, deux par deux, sentir le vent sur mes cheveux." J'aime vraiment ça.
Вот это мне на самом деле очень нравится.
J'aime vraiment ça.
А это мне очень нравится!
Mais moi j'adore, j'aime mon travail.
Он настаивает, чтобы монтаж делали французы. Мне это не очень нравится, и датчанам тоже.
Mais il impose un labo français et je suis contre, tout comme les Danois qui financent le film.
А мне это не очень нравится.
Et ça me branche pas trop.
Частично это происходит потому, что я очень заобчусь о Лиззи частично потому, что мне это просто нравится.
D'une part, parce que je surprotège Lizzie, et d'autre part, parce que c'est trop tentant.
И МНЕ ЭТО ОЧЕНЬ НЕ НРАВИТСЯ.
Et je déteste ça.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Alors je trouve très curieux que Donna ne fasse rien pour me dissuader... et fasse tout pour m'encourager à sortir avec Joey Lucas... qui, je dois l'avouer, est une fort jolie femme.
И это мне очень, очень нравится.
Je trouve ça vraiment, vraiment excitant.
- Мне это не очень нравится!
- Je ne suis pas content!
"V" это как очень ( Vеry ) удивительно всё для меня что мне нравится, кстати...
U comme... ultime retournement de situation. Qui ne me contrarie pas du tout, d'ailleurs.
Ну, это здорово, Мне нравится должна сказать, чувствую себя очень избалованной
Merci, c'est génial, je l'adore. Je dois dire que je me sens super gâtée.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
C'est pas très bien payé mais... ça me laisse le temps de penser à ce que je veux faire de ma vie.
Мне нравится это платье, очень элегантное!
J'aime beaucoup cette robe... très élégante
Ну, мне это не очень-то нравится, но мы попытаемся.
Eh bien, je n'aime pas beaucoup, mais on va essayer comme ça.
Парням это очень нравится. Поверь мне.
Les garçons trouvent ça génial.
Я просто... мне это очень нравится.
J'adore cette pancarte.
А мне это очень даже нравится.
J'imagine que c'est ce que ça fait, hein?
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Oui, je sais, c'est vraiment mal d'utiliser quelqu'un comme ça, et je me sens vraiment mal. Mais j'aime vraiment, vraiment beaucoup Sebastian.
Не очень-то мне это нравится.
J'aime pas trop ça.
Почти Шейн. Мне очень нравится это имя.
On a failli l'appeler Shane, tellement j'adore ton nom.
Это мне очень нравится так как предоставляет вам время для возвращения в форму.
Ça vous donne le temps de vous remettre en forme pour votre robe.
Она мне очень нравится, но это такие отношения, о которых надо молчать.
Je l'aime beaucoup, mais cette relation doit rester secrète.
Мне очень сильно не нравится это прозвище.
Je déteste vraiment ce nom.
Мне, знаешь ли, не очень нравится это.
Ça me plaît pas trop, le côté coach d'accouchement.
Мне очень нравится платить вам, чтобы вы кричали на меня и говорили что я лопух, но это все бессмысленно.
J'adore vous payer pour me crier dessus... et dire que je suis nul, mais ça ne sert à rien.
Мне очень жаль, если тебе это не нравится, но это так!
Et je suis désolé si tu n'aimes pas ça, mais c'est comme ça.
Мне очень нравится, как свет играет с фоном вот на этой.
J'aime vraiment comment la lumière joue en l'arrière-plan dans celle-ci.
Еду туда, но сейчас это мне очень нравится.
Si... Mais en fait j'aime bien.
Мне нравится изучать культуры народов, и я считаю, что это очень важно для этой работы.
J'aime m'ouvrir à différentes cultures, et ça me paraît essentiel dans ce travail.
Сэр, мне это не нравится. Эти двое заодно. Это блядство очень опасно!
Ces deux-là sont toujours fourrés ensemble et c'est vraiment dangereux!
Папа, я... я все же хочу заметить, что мне это не очень нравится.
Papa, tu sais, ça me dérange un peu, cette histoire.
Да-да, почитай мне ещё, мне очень нравится, ты такой добрый в это время суток.
Oui, lis encore, ça me plait. Tu m'adoucis cette heure.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не нужно 365
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это надоело 118
мне это нравится 1302
мне это неинтересно 47
мне этого не хватает 32
мне это не нужно 365