Моей дочери traduction Français
1,558 traduction parallèle
Значит чтобы попасть на рождение моей дочери, я должен ответить на вопросы по истории и культуре, несмотря на то, что получал среднее образование на заправке Exxon?
Donc, pour voir la naissance de ma fille, je dois répondre à un quizz, bien que j'ai fait mon collège dans une station-service?
"Моей дочери Кэти я завещаю свои карманные часы, к которым прилагаются весьма особенные инструкции по использованию, главнейшая из которых гласит - не мочить".
"À ma fille Cathy, je lègue ma montre à gousset." Avec des instructions d'entretien très précises, la plus importante étant de ne pas la mouiller.
Это - кукла моей дочери.
C'est la poupée de ma fille.
Моей дочери следовало бы пронзить твое сердце колом.
Ma fille aurait dû vous planter un pieu dans le coeur à présent.
Если ты увольняешь меня за три дня до Рождества, то можно я позвоню жене, и скажу ей вернуть прелестного одноглазого щенка, которого мы купили моей дочери, у которой только что диагностировали...
Si vous me virez à trois jours de Noël, je peux appeler ma femme pour lui dire de rendre le chiot borgne qu'on voulait offrir à ma fille qui est atteinte...
Ты разбил сердце моей дочери, потому что тебе понадобилось свалить, чтобы поиграть годик в войнушку.
Je suis parti car je ne pouvais aider personne après l'accident.
К сожалению, у моей дочери еще не хватает навыков.
Je suis désolé que ma fille est pas aussi capables.
Разве чести моей дочери не достаточно, чтобы доказать его невиновность?
La chasteté de ma fille ne suffit pas. Pour prouver son innocence?
И прямо сейчас свадьба моей дочери! А я на нее не пришел.
Je rate le mariage de ma fille, là.
Так если я помогу вам избавиться Белова, что это изменит Для меня и моей дочери?
Donc si je vous aide à vous débarrasser de Belov, qu'y a-t-il pour ma fille et moi?
Не каждый день моей дочери исполняется 18.
pas seulement parce qu'elle a eu son diplôme.
В пятницу моей дочери будут ставить скобы для ног.
Ce vendredi, ma fille va se faire mettre un appareil dentaire.
Убери руки от моей дочери.
Ne touchez pas à ma fille.
Это фото моей дочери...
C'est une photo de ma fille.
У меня есть чувство что мы заходим на очень опасную территорию, так почему бы тебе не отступиться и оставить это мне и моей дочери?
Je sens qu'on entre en territoire dangereux, alors, retire-toi et laisse ça entre ma fille et moi.
Не только из-за моей дочери, но и из-за жены Харди и его ребёнка.
Pas juste à cause de ma fille, mais pour la femme et la fille d'Hardy.
Моей дочери 16. Ей 16.
Seize ans, ma fille.
Докучать моей дочери, когда она выполняет дело божье!
- Du calme. Harceler ma fille qui accomplit l'œuvre de Dieu!
Поэтому я никогда не позволял тебе приближаться к моей дочери.
Voilà pourquoi je t'ai éloigné de ma fille.
Школьный спектакль с участием моей дочери начинается в 13.00.
Le spectacle de l'école de ma fille est à 13 h.
Я же говорил, у моей дочери в школе концерт.
- Ma fille avait un spectacle à l'école.
В голове моей дочери? Я бы сделала всё, чтобы рассказать вам, как работал ум Клиа, но даже после 29 лет и всей той любви, на которую способна только мать, я не могу сделать этого.
Dans la tête de ma fille? mais 29 ans et tout l'amour d'une mère n'y sont pas même pas parvenus.
Хуман Джака - - жених моей дочери!
Hooman Jaka sera le mari de ma fille.
У моей дочери такие же.
Il a la même que ma fille.
- Никто мне не нужен, ни мне, ни моей дочери.
- J'ai pas besoin de vous, ni ma fille.
Помогите моей дочери.
C'est pour ma fille.
Комитет по трансплантации... Они не дадут моей дочери другое легкое, не так ли?
Le comité de transplantation ne lui donnera pas un autre poumon.
Мы говорим о жизни моей дочери.
Il s'agit de ma fille.
Она в возрасте моей дочери.
Mon Dieu. Elle a l'âge de ma fille.
Потому что тебе столько же лет, сколько было бы моей дочери, если бы она еще была жива, если бы её не убили.
sachant que je t'aiderais, parce que tu as l'âge qu'aurait ma fille si elle n'avait pas été assassinée.
ну, если ты думаешь, что я пытаюсь всунуть грудь в рот моей дочери, то да.
Si tu penses que je mets mon sein dans la bouche de ma fille, c'est bien vu.
Для моей дочери, человек, за которого она выходила замуж - Был идеалом.
Ma fille avait une vision idéaliste de l'homme qu'elle épousait.
Я устраиваю вечеринку в честь крестин моей дочери.
Je donne une fête pour le baptême de ma fille.
Возможно, если ты попрактикуешься, и тебе повезет, мы возьмем их в следующий раз. Плохой парень освобожден, я потерял доверие моей дочери, и это не полный провал?
Avec de l'entraînement on les aura la prochaine fois. et j'ai pas tout perdu?
Агент, если моей дочери причинят вред, пока вы попусту тратите время, копаясь в её личной жизни, ваша карьера будет закончена.
S'il arrive malheur à ma fille parce que vous avez perdu votre temps à fouiner dans sa vie privée, j'aurai votre peau. Est-ce bien clair?
Мы говорим об Эрике, мы не говорим о моей дочери.
- Non, on parle d'Erica, on ne parle pas de ma fille.
Я думал, что я тоже семья для моей дочери.
Je pensais que pour ma fille, j'étais de la famille.
Мне нравилась работа, но моей дочери нужна была мать, а не мёртвый коп.
J'aimais mon boulot, mais ma fille avait besoin d'une mère, pas d'un flic mort.
Это зависит, от того, почему у тебя был телефон моей дочери?
Ça dépend.
Это моей дочери.
C'est à ma fille.
Сколько осталось жить моей дочери?
Combien de temps ma fille a-t-elle?
Моей дочери - 14. Она выглядит старше.
Elle paraît plus.
- Моей дочери? - Элль
- Ma fille?
Она очень беспокоится о вас. Прошу вас, скажите моей дочери, что беспокоиться не стоит.
Dites à ma fille de ne pas s'en faire.
О, это фото моей 15 летней дочери снятой для ее класса фотографии.
C'est une photo que ma fille de 15 ans a prise pour sa classe de photo.
Наши мечты ещё могут сбыться, благодаря моей дочери.
Le rêve que nous partagions est toujours vivant, grâce à ma fille.
Ну, это действительно не мое место, но у нее действительно была сильная реакция когда я сказал ей группу крови твоей дочери
Ça ne me regarde pas, mais elle a réagi violemment en apprenant le groupe sanguin de votre fille.
Ну, если начинать с рака прямой кишки у мужа и закончить липосакцией моей младшей дочери, мне пришлось позаботиться о множестве задниц.
Ouais, alors, entre le cancer du colon de mon mari et la liposuccion de ma fille cadette, je m'occupe de beaucoup de trous du cul.
На глазах у моей жены и моей приемной дочери.
Devant ma femme et ma belle-fille.
Ты слишком хорошый, что бы убить меня на глазах моей собственной дочери.
Vous êtes trop bons pour me tuer devant ma fille.
Не подходи к моей дочери.
- N'approche pas de ma fille.
дочери 101
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей матери 63
моей сестре 24
моей жены 45
моей семьи 31