English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Может быть больно

Может быть больно traduction Français

78 traduction parallèle
Может быть больно, потерпи.
Ça fera peut-être mal. Tiens-la.
Да нет же, здесь не может быть больно. Я умертвил нерв.
J'ai tué le nerf.
- Тебе может быть больно.
- Ça pourrait faire mal... - Moi?
- Может быть больно, если бы у меня были чувства.
Ça me vexerait si j'avais du coeur.
Ты боишься достичь вершин любви... из-за того, что потом может быть больно падать вниз.
Tu as peur d'atteindre les sommets de l'amour... par peur de tomber d'une falaise...
Это может быть больно для смертного.
Ça risque d'être douloureux pour une mortelle.
И вот тогда вам действительно может быть больно.
Ça, ça peut faire mal.
Начинать надо с нижней стороны чашечки, иначе сиськам бедной девочки может быть больно.
Tu dois remonter à partir du bas... Sinon tu risques de blesser les seins de cette pauvre jeune fille!
- Во время первого может быть больно.
- Le premier...
Только будь осторожна : тебе может быть больно.
Mais attention, ça peut faire mal.
Говоря о том что нам может быть больно, вы сами можете получить.
C'est pour vous que ça va mal finir.
Может быть больно.
Ça va faire un peu mal.
Я последнее время имел дело только с трупами. Так что может быть больно.
Je ne m'occupe plus que de cadavres, alors je ne serai pas tendre.
Ему плевать, что кому то может быть больно.
Elle se fout de blesser les gens.
Кроме того, когда слепишь покрепче, может быть больно.
Quand tu en fais des boules, tu pourrais vraiment faire mal à quelqu'un.
Злость и обида настолько поголтили меня, что я даже ни на секунду не задумалась, насколько ТЕБЕ может быть больно.
Tu vois... J'étais si occupée à être en colère contre toi, je réalisais pas combien tu souffrais.
Так. Может быть больно. Чуть-чуть.
Ça va faire mal... juste un peu.
* * Ќе может быть больно сильнее?
♪ Is this as hard as it gets?
Ты знаешь, сладкая. дорогая, кому-то может быть больно.
Tu sais quoi mon ange, ma chérie, voilà comment quelqu'un peux se blesser.
В том, что я действительно готова рисковать не только моим социальным положением но и тем, что мне может быть больно если я впущу его колеса в свое сердце.
Et que je serais prête à risquer, non seulement ma réputation sociale, mais aussi d'être blessée en le laissant rouler dans mon cœur.
Мистер де Винтер, как ни больно это может быть, но я должен задать вам личный вопрос.
C'est pénible, mais je dois vous poser une question personnelle.
Вам не может быть больно!
Je ne vous fais pas mal.
Может быть немного больно.
Ce sera peut-être douloureux.
- Я имею в виду, что только больной извращенец может быть таким неотёсанным.
Seul un esprit malade peut être aussi malpoli et ignare.
Сейчас может быть неможко больно.
Tu vas peut-être sentir une légère pression.
- Может быть немного больно.
- Cela risque de faire mal.
Вонг Кар Мун, когда я сниму повязку с ваших глаз, поначалу может быть немного больно
Wong Kar Mun Quand j'enlèverais les bandages de vos yeux ça va peut-être faire un peu mal.
Для больной не может быть лучше.
Pour quelqu'un de malade, je me porte très bien.
Это может быть немного больно. Ай!
Ça pourrait être douloureux.
- Это не может быть настолько больно.
- Impossible que ça fasse mal.
Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
Ça peut être une fausse couche, mort foetale, un bébé très malade, ou, en de rares occasions, une bombe à retardement qui tue sa mère pendant qu'il meurt.
Я давно мечтал почувствовать себя человеком. Но я забыл, как больно это может быть.
J'ai attendu longtemps pour redevenir humain... mais j'ai oublié comme ça peut être douloureux.
Ваш папа сильный человек. Может быть, ему будет больно, может быть, будет трудно, но он будет ходить. Будет ходить.
Ton père est un homme fort, il aura peut-être des difficultés à marcher, mais il marchera.
Это может быть немного больно, но если я просто...
Ça risque de faire un peu mal, mais si je pouvais...
- Может быть немного больно.
- Ça peut faire un peu mal.
Так может быть больно.
Là, ça peut faire mal.
Может быть некоторым из вас больно за кого-то еще.
Peut-être que d'autres sont mal pour une amie.
- Может быть немного больно.
Ça risque de faire mal.
Я и не знал, что может быть так больно. И все равно меня держали в ножных кандалах и приковали к кровати, веришь или нет.
Et pourtant, j'avais les fers aux pieds et les mains menottées au lit.
Может быть немного больно.
Ca pourrait vous faire un peu mal.
Может быть больно.
Ça peut faire mal.
Это должно быть больно. Что это может значить?
Qu'est-ce que ça signifie?
Тебе может быть не больно...
Tu n'as peut-être pas mal...
Может быть. Я просто думаю и думаю об этом больно ли это, изменюсь ли я?
J " arrête pas d'y penser et d'y penser encore... si ça fait mal, je me sentirais différente après.
Может быть, я развыпендривался, потому что мне больно, оттого что мой лучший друг на планете считал, что я недостаточно хорош.
Je veux dire, je me suis peut-être déchaîné parce que j'ai été piqué, parce que mon meilleur ami sur cette planète pensait pas qu'on était assez bon.
Это может быть немного больно.
Ça va peut-être faire un petit peu mal.
Теперь может быть немного больно.
Ok, ça va peut être piquer un peu.
Может быть, ты боялся, что тебя будут ругать за то, что ты сделал больно сестре.
Peut-être que tu avais peur d'avoir des problèmes pour avoir blessé ta soeur.
Тьфу. Ян, я знаю, тебе больно сейчас, но может быть это научит тебя быть вежливее с девушками.
Ian, je sais que tu es blessé, mais ça t'apprendra peut-être à être plus gentil avec les filles.
Может быть немного больно.
Ça va faire un peu mal.
Слушай, может быть тебе все еще больно.
Peut être que tu es toujours blessée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]