English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Можно сказать

Можно сказать traduction Français

2,856 traduction parallèle
Я имею в виду, она ведь потеряла сына, можно сказать, что не он стрелял, а его самого там убили.
Elle a perdu son fils comme s'il avait été tué aussi.
Жертву во имя нашего будущего С мужеством и единством потому что одно можно сказать наверняка.
L'inspiration pour faire face à notre futur avec force et unité.
Но одно можно сказать наверняка.
Mais une chose est certaine.
Да, с какой-то точки зрения можно сказать, что я террорист.
Oui, d'un certain point de vue, vous pouvez dire que je suis un terroriste.
Я привык быть человеком, который словами может пробить себе путь куда угодно. Но что можно сказать, если ты не хочешь никуда пробиваться?
Je suis tellement habitué d'être le gars qui peut se sortir de n'importe quelle situation, mais que dites-vous quand on ne veut pas en sortir?
Можно сказать да.
Ça se peut.
Пожалуй теперь можно сказать, что мы это пережили.
Je pense qu'on peut dire que l'on est passé au-dessus de ça.
По брызгам крови можно сказать, что на нее напали сзади, но капли крови указывают, что нос ей разбили не здесь.
Les éclaboussures de sang montrent qu'elle a été prise par derrière, mais les gouttelettes tombées de son nez indiquent qu'on l'a frappée la-bas.
Наверное, можно сказать, что мы тогда были беспечными.
Je pense que vous pourriez dire la même chose de mes années-folles.
Без натяжки можно сказать, что я помешан на них.
C'est pas exagéré de dire que j'ai réussi.
Можно сказать и так.
On pourrait dire ça.
То есть, так можно сказать про того, кто хотел вскрыть себе вены в ванной?
Vous voulez dire pour quelqu'un qui a essayé de s'ouvrir les poignets dans une baignoire?
То есть, так можно сказать про того, кто хотел вскрыть себе вены в ванной?
Pour quelqu'un qui s'est mis dans une baignoire pour s'ouvrir les veines.
Можно сказать, здесь наши интересы совпали.
Disons que, pour le moment, nos intérêts sont communs.
Наверное, можно сказать, что ты будешь рассматривать разные предложения.
Je pense que tu dois dire que tu postules pour plusieurs offres.
Поэтому, это единственное место в Америке, где есть снег, если так можно сказать. Я думаю можно.
C'est donc le seul endroit neigeux d'Amérique, si on peut appeler ça de la neige.
Хорошо, тут можно сказать две вещи.
Deux points à clarifier.
Что тут ещё можно сказать?
Qu'est ce qu'il y d'autre à dire?
Можно сказать, я такой и есть.
Je dois être fait pour ça.
Она, можно сказать, ещё девственница.
Elle est pratiquement vierge.
Можно сказать, тут небольшой беспорядок.
C'est un petit peu le bazar, je dirais.
Что ещё тут можно сказать?
Qu'est-ce-qu'il y a de plus à ajouter?
Так что ещё многое можно сказать.
Donc il y a encore beaucoup choses dont il faut parler.
Думаю, можно сказать, телефон я тоже нашла.
J'ai aussi trouvé ce téléphone.
Ну, он подозрительно молчалив, можно сказать - избегает меня.
Il est mystérieusement silencieux, il m'évite, diront certains.
Ничего не принижая и не возвеличивая, можно сказать, что это была подлинная веха в истории математики.
On ne peut ni l'idolâtrer ni la renier. C'était fondamental, quand même.
Можно сказать как эксперт в PR, я думаю, это вообще-то было отлично.
Puis-je dire en tant qu'experte des relations publiques que c'était, en fait, parfait.
Можно и так сказать мм-хмм.
Je dirais ça. Mme Westmore?
Можно конечно сказать "доброе утро", но что толку-то?
Je te dirais bien bonjour mais à quoi bon?
Я просто хочу сказать, что нечасто теперь можно встретить такую невероятную женщину как ты, которая обедает с родственниками своего мужа каждое воскресенье и не жалуется.
J'ai toujours été surpris de voir une femme aussi fantastique assise chaque dimanche avec sa belle famille sans broncher.
Можно и так сказать.
C'est une autre façon de voir les choses
Можно и так сказать. Жена говорит, что ее муж был похищен, эм... Пришельцами из космоса.
La femme prétend que son mari a été enlevé par,... des extra-terrestres.
Можно тебе кое-что сказать?
Je peux te dire quelque chose?
- Да, можно и так сказать.
- Oui, en effet.
Можно и так сказать.
Tu peux le dire.
Не будет лгать... можно было и помягче сказать.
Je vais pas mentir... Ça aurait pu mieux se passer.
Это большая честь, если можно так сказать.
C'est un grand évènement, si je puis dire.
Я просто хотела бы сказать небольшую речь, если можно.
J'aimerais faire un discours, si ça ne vous dérange pas.
Можно и так сказать.
C'est ce qu'on aurait pu croire.
Можно и так сказать.
le seul et l'unique
Можно и так сказать.
C'est une façon de parler, oui.
Можно мне? Позвольте мне сказать, в своё..
C'était toi, n'est-ce pas?
Можно мне кое-что сказать, чтобы ты не расцарапала мне лицо вилкой?
Je peux dire un truc sans prendre une fourchette dans la figure?
Можно и так сказать
Tu peux dire ça?
Чтобы можно было сказать, что я продолжал спрашивать.
Pour que je puisse dire que je n'ai pas arrêté de poser la question.
Как ты знаешь, мы с Фрэнком всегда были довольно близки однако недавно я сменил в своей жизни акценты, если можно так сказать.
Comme tu le sais, Frank et moi on a toujours été proches. Mais récemment, ma vie a pris un autre tournant.
Да, можно так сказать.
On peut dire ça.
Учитывая то, что у Эда в апартаментах была подобная сумка, полная налички, думаю, можно с уверенностью сказать, что наша жертва и Эванс были подельниками.
Et quand on considère que Ed avait un sac comme ça rempli de liquidités dans son appartement, je pense qu'il est sur de dire que notre victime et Evans étaient dans le business ensemble.
- Можно кое-что сказать?
- Je peux dire quelque chose? - Oui.
Карлос, можно мне кое-что сказать?
Carlos, est-ce que je peux dire quelque chose?
Ну, можно, тебе кое-что сказать?
Puis-je te parler de quelque chose?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]