Мой племянник traduction Français
318 traduction parallèle
Когда мой племянник разберется с ними они будут древними.
Mon neveu en fait vite des antiquités.
Мой преемник : мой племянник Виктор.
Je vous présente mon successeur : mon neveu Victor.
Я уверен, что мой племянник продолжит дело так, как мне, как нам бы этого хотелось. Пусть репутация нашего предприятия, а значит, честность сотрудников и безупречное ведение дел, так же станет предметом его стараний, как в прошлом и моих.
car j'ai la certitude profonde que mon neveu ici présent continuera d'oeuvrer en maintenant fermement le niveau moral supérieur de notre maison qui seul assure vraiment la solidité de notre communauté.
- Он мой племянник.
- C'est le neveu de ma femme.
Мой племянник. Хорошие были времена!
Quelle belle époque!
Даже мой племянник, доктор Чилтон, обратил на это внимание.
Même mon neveu, le docteur Chilton, l'a constate.
- Где? Мой племянник.
- J'ai quelqu'un.
Генерал, мой племянник сказал, что вы хотели посмотреть на фрески.
Mon général, vous vouliez voir les fresques de la villa
Мой племянник учится в семинарии, они молятся по ночам.
Ils disent le rosaire à minuit. Chez les Capucins aussi.
Он действительно мой племянник.
C'est mon neveu.
Доброе утро. Мадам, это мой племянник из Америки, Джордж.
- Mon neveu américain, Georges.
Мой племянник Эней приносит нам кое-что время от времени.
Mon neveu Énée nous apporte des choses de temps en temps.
Как вам мой племянник?
Comment le trouvez-vous?
Видите ли, Эдди - мой племянник.
Eddie se trouve être mon neveu.
Сын Наваба Атик-ур-Ремана, мой племянник.
Des rumeurs? Aqil l'a vu de ses propres yeux. Aqil?
Это мой племянник.
C'est mon neveu.
- Мой племянник болен.
- Mon neveu est malade.
Мой племянник недавно прочитал книгу про Одинокого Рейнджера...
Mon neveu vient de découvrir "le justicier solitaire".
- Это мой племянник.
- C'est mon neveu.
Когда мой племянник приезжал сюда в прошлый раз, мы случайно узнали, что он ходил в деревню...
Quand mon neveu était ici, nous avons appris qu'un jour, au village...
Мой племянник из деревни!
Voici mon neveu de Ia campagne
Теперь ты мой племянник, Да?
Tu es mon neveu, maintenant?
Ты мне всегда говорил : "мой племянник - тряпка".
Tu me disais toujours "mon neveu est une moule".
Меня зовут Цезарь. А это мой племянник, Уголин.
Je t'engueule pas, je veux te confier quelque chose.
Мистер Прайсок это мой племянник. - Я вам о нем говорила.
M. Prysock, c'est le neveu Je vous ai dit à propos de Bertie Wooster.
Мой племянник ничего не понимает в искусстве, мистер Прайсок.
Mon neveu ne sait rien sur l'art.
О, Боже. Мой племянник.
Seigneur, mon neveu!
Мой племянник принял её за свою жену.
- Assis au bord... C'est un malentendu.
Мой племянник хочет тебе что-то шепнуть на ушко. Он передумал.
Pour Marie, on ne change rien.
Мистер Вустер, простите,.. что женщина, которую мой племянник выбрал себе в жены... настолько лишена чувства приличия, что смогла решиться на такой обман.
Je suis désolé que le de femme de mon neveu a choisi de se marier devrait être ainsi perdu à la décence ordinaire à la tentative de commettre tel une tromperie.
Дживс, где мой племянник?
- Jeeves. Où est mon neveu?
Это мой брат Каспар... и мой племянник, юный Карл.
Mon frère, Caspar... et mon neveu, le jeune Karl.
Карн - мой племянник.
Carn est mon neveu.
Он - моя кровь, мой племянник.
C'est mon neveu!
Одни из них - мой племянник.
L'un d'entre eux est mon neveu.
В самом деле, коммандер, вы же не ожидаете, что мой племянник полетит в самый Гамма Квадрант без достойного присмотра?
Vous ne croyez pas que je laisserais mon neveu aller dans le quadrant Gamma sans chaperon?
Поверьте, мой племянник не дурак, он найдет какую-нибудь дыру и забьется в нее.
Nog n'est pas bête. Il se cachera dans le premier trou venu.
Это мой племянник, демонстрирует остроумие Куимби, завоевавшее мне популярность.
C'est mon neveu. L'humour des Quimby conquiert le coeur du public.
- Это мой племянник.
- Le neveu de ma sœur.
Мой племянник всех там знает.
Mon neveu les connait tous, pourquoi?
Это мой племянник?
- Est-ce que c'est mon neveu?
- Мой племянник сделал вам предложение?
mon neveu vous a-t-il fait une demande en mariage?
Мой старинный друг Макс К и его племянник.
J'ai omis de vous présenter. C'est mon vieil ami K. Et son neveu.
Да, вы простите меня за беспокойство... - В эти скорбные дни. - Мой бедный племянник...
Oui, pardonnez-moi si je vous ai dérangé en ces jours sombres.
- Позвонить вашему племяннику. - Так, он не мой племянник.
Il n'est pas mon neveu, il a épousé ma nièce.
Мой бедный племянник!
Mon pauvre neveu!
Ты мой самый любимый племянник.
Vous pouvez être mon neveu préféré...
– У тебя разве нет иных дел мой милый племянник?
N'avez-vous pas autre chose à faire?
Мой милый племянник Фред и его жена Клара встречают с друзьями Рождество.
Regarde! Des fruits!
Мой юный племянник, Карл... Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины.
Mon jeune neveu, Karl... est corrompu par cette femme à l'âme empoisonnée.
Мой племянник меня не любит! Да ладно, брось
Dis pas ça.
племянник 123
племянники 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой папа умер 29
племянники 16
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой папа 340
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой папа умер 29