Моя ошибка traduction Français
562 traduction parallèle
" Дорогая мама, это моя ошибка.
C'est de ma faute ma chère mère.
Это была моя ошибка.
Quelle bourde j'ai commise! Vous faites une belle paire!
Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться.
C'est de ma faute. A cause de la famille.
Это исключительно моя ошибка.
Je sais que c'est surtout de ma faute.
Это моя ошибка.
C'était mon erreur.
Я клянусь. Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
C'est ma faute, je ne lui ai pas donné mieux.
Извините, это моя ошибка.
C'est ma faute!
Это была моя ошибка. Может, у меня было на это право.
C'était une erreur peut-être légitime.
Это моя ошибка.
Sans faire exprès, j'ai chargé les mauvais camions.
Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.
Je vous l'ai imposé.
Обвиняйте меня, если хотите. Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали... а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк...
Ecoute, je vais te parler franchement, c'est un peu ma faute puisque je suis allé dans votre chambre, mais c'était pour dire bonsoir, naturellement on s'est mis à parler et... je ne sais pas vraiment ce qui s'est passé, d'un seul coup...
Это была моя ошибка.
Tout ça, c'est de ma faute.
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Non, mon erreur a été de les laisser faire sans même avoir pris... une tasse de café.
Моя ошибка, в любом случае.
Mais nous ne nous entendions pas. Par ma faute, je le précise.
Плохой бросок, моя ошибка.
Je l'ai mal lancée, c'est de ma faute.
Еще одна моя ошибка.
Une autre erreur de ma part.
Это была моя ошибка.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Может, это моя ошибка?
C'est peut-être de ma faute.
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Même si j'ai perdu l'affaire je ne me sens pas responsable.
Это не моя ошибка.
Ce n'était pas mon erreur.
Нет, эта выставка, эта гадость. Я чувствую, что это моя ошибка.
Non, c'est cette saloperie d'expo, je me sens coupable.
Это была моя ошибка.
C'était ma faute.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
Il le faut. C'est ma faute. Il le fait pour moi.
ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА ПАНИ, ЭТО МОЯ ОШИБКА
Mademoiselle, c'est de ma faute, Je suis vraiment navré.
Это не моя ошибка, что у них нет пищи.
- Ce n'est pas de ma faute!
- Это моя ошибка.
- Et c'est ma faute.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Oui, c'était ma faute, ma faute!
Моя ошибка.
C'est ma faute.
Это не моя ошибка.
Pas ma faute.
Конечно. Моя ошибка.
Où avais-je la tête?
Моя ошибка.
C'est un malentendu.
Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка.
Si quelque chose se passe mal, ce sera de ma faute.
Нет, это была моя ошибка.
C'est ma faute.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
Alors, j'ai avoué. La pire erreur de ma vie, mais pas la dernière.
Это моя ошибка и я должен ее исправить.
la faute me revient, donc je vais y remédier.
Мне не следовало надеяться на ваше понимание, капитан. Моя ошибка.
J'ai fait l'erreur de penser que vous comprendriez, commandant.
Моя ошибка.
Par ma faute.
Ладно, моя ошибка.
C'est moi qui ai mal visé!
Это... Это... Это была моя ошибка!
C'est de ma faute cette fois-ci, Oubli moi, Gentatsu.
- Моя ошибка?
- Pardon?
- Моя ошибка.
Mon erreur...
Это моя ошибка ; все бесполезно.
Tout est de ma faute. Et pour rien.
Это всё ошибка. Я лучше пойду. Где моя... шляпка?
Il vaut mieux que je parte.
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас. Я признаю это.
Ma seule erreur a été de partir... ça je le reconnais.
Это моя ошибка.
C'est ma faute.
Хорошо. Ладно, ладно. Это моя ошибка.
Donnez-lui ceci, et dites-lui de m'éviter.
Это твоя ошибка. Не моя.
C'était votre erreur, pas la mienne.
Как я сказал это ваша ошибка. Не моя.
Comme je l'ai dit, c'était votre erreur, pas la mienne.
Должно быть, здесь какая-то ошибка. Моя кандидатура и не рассматривалась.
C'est une erreur, je ne suis même pas candidat.
Моя единственная ошибка в том, что я не казнила тебя в первый раз.
Ma seule erreur a été de ne pas t'exécuter plus tôt.
Это была не их ошибка, а моя.
C'est ma faute.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
моя очередь 578
моя одежда 39
моя остановка 17
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
моя очередь 578
моя одежда 39
моя остановка 17
моя ответственность 30
моя обязанность 85
моя оплошность 18