Моя семья traduction Français
2,338 traduction parallèle
Послушай, моя семья владеет гаражом на углу Broadmoor and Lasher
Ecoute, ma famille détiens le garage qui se trouve à l'angle de Broadmoor et Lasher.
Какого черта моя семья делает здесь?
Mais bon sang qu'est-ce que ma famille fait ici?
и всегда... всегда ждет меня моя семья.
~ Pour toujours Pour toujours ~ ~ Ta famille m'attends pour toujours ~
Пока моя семья в безопасности.
Tant que je peux assurer la sécurité de ma famille...
А моя семья здесь.
Et j'ai ma famille ici..
Моя семья меня любит.
Ma famille m'aime.
И к тому же, это моя семья.
Et ce n'est pas le monde, c'est ma famille.
Я хочу, чтобы моя семья была со мной.
J'aimerais avoir ma famille avec moi.
Моя семья знает, что я жив.
Ma seule famille sait que je suis encore en vie.
Моя семья навечно у вас в долгу.
Ma famille aura pour toujours une dette envers vous.
Из-за него погибла моя семья.
Ma famille est morte à cause de lui.
В мире творится полное безумие, неприятности сыплются одна за другой, но со мной рядом друзья и моя семья.
Je me rends compte que c'est la folie dehors, et que les problèmes arrivent, mais là quand je regarde autour de moi je vois ma famille et mes amis.
Эй, перестань, моя семья по-прежнему здесь.
Hey, allez viens, j'ai toujours une famille ici.
Моя семья.
Ma famille.
Но они моя семья и я люблю их.
Mais ils sont de la famille et je les aime.
Мое время, мой город, моя семья. Когда террористы убили тысячи невинных, они были обречены на смерть.
Des terroristes ont été condamnés, après un attentat, à la peine de mort.
Знаешь почему Итан был у тебя дома? Он моя семья.
Vous savez pourquoi Ethan était chez vous?
Ты - моя семья.
Tu es ma famille.
Ты моя семья.
Vous êtes ma famille.
Всего лишь около тысячи, например, кто ты такая, зачем следишь за мной, где, блин, все, и если люди из книги и правда моя семья, то что с ними случилось?
Seulement des milliers, du genre qui es-tu, pourquoi tu me suis, où est passé tout le monde, et si les gens de ce livre sont vraiment ma famille, que leur est-il arrivé?
Если я сдамся, то скажи мне, как меня будет оценивать моя семья, я сам.. твой ребенок?
Si j'abandonne ça, alors, dis-moi, quelle utilité aurais-je pour ma famille, pour moi, pour... pour ton enfant?
Эй, ты, Сиротка Энни вампиры-это моя семья, и этот город - это мой дом.
Ces orphelins sont ma famille, et cette ville est mon foyer.
Те оборотни, которых ты приказал убить, это моя семья.
Ces loups-garous que tu as ordonnés de tuer, c'est ma famille.
Она - моя семья.
C'est ma famille.
Видишь ли, я и моя семья Жили здесь, построили это место, вообще-то... Ну хорошо, прекратите.
Vu que ma famille et moi avons construit cet endroit...
Древние, моя семья и я, могут также принуждать вампиров, и никто не может принуждать Древних.
Les Originaux hypnotisent aussi les vampires. Et nul ne peut nous hypnotiser.
Есть моменты, когда я сомневаюсь поддается ли моя семья искуплению..
Par moment, je doute que ma famille puisse connaître la rédemption.
- Моя семья не может быть неудобной.
- Ma famille n'est pas un inconvénient.
Это - моя семья.
Voici ma famille.
Где моя семья?
Où est ma famille?
Одним вечером моя семья смотрела "Проект Подиум" и случайно это стало временем забав в семье Ханна.
L'autre nuit, ma famille a regardé Project Runway, et tout d'un coup, c'est devenu un moment de détente à la résidence Hanna.
- Моя семья богата, я - нет.
- Ma famille est riche, pas moi.
Теперь ты моя семья, Фрейя
Tu es ma famille maintenant, Freya.
Я знаю, что моя семья жила в этом городе на протяжение многих лет, так что это вполне возможно.
Je sais que ma famille vit dans cette ville depuis très longtemps, donc ce serait logique.
Вы - моя семья, даже он некоторым образом.
Vous l'êtes, et même lui en un sens.
Я не хочу, чтобы упоминалась моя семья.
Ce sera un don anonyme.
Джек и Карл и есть моя семья.
Jack et Carl sont ma famille en fait.
Взрослеть, расцветать, моя семья бы убежала лишь бы скрыться от общества
Petite, l'été, ma famille aurait fuit le pays pour éviter la société.
Какой бы ни была моя семья, это разрушило ее.
Cela a détruit tout ma famille.
Думаешь, моя семья будет рада меня видеть?
Tu crois que ma famille sera contente de me voir?
Передай Ра'с Аль Гулу что моя семья неприкосновенна.
- Bébé, ne... Dis à Ra's al Ghul de laisser ma famille.
Ты же знаешь, я вернулась убедиться, что моя семья в безопасности, и я убедилась.
Tu le sais. Je suis revenue pour voir si vous alliez bien.
- Моя семья пропала. - Что..
- Ma famille a disparu.
Моя семья всегда говорила, что у каждого желания есть темная сторона.
Ma famille a toujours dit qu'il y a une face sombre à tous les souhaits.
- Моя семья...
- Ma famille...
Мои друзья, моя семья - один за другим, я уже потерял абсолютно всех в моей жизни.
Mes amis, ma famille... un à un j'ai perdu chaque personne de ma vie.
Ну, моя семья привержена найти настоящего убийцу Луи Мрозека любыми доступными путями так что звоните мне, адвокат.
Eh bien, ma famille est engagée à trouver le véritable assassin de Lou Mrozek de quelle que façon que nous pouvons, donc vous m'appelez, conseiller.
"Моя новая семья."
"Ma nouvelle famille"
Марсель - моя семья.
Marcel est ma famille.
Всю жизнь я хотела узнать кто моя настоящая семья, и как только я нашла их здесь, на заливе,
Toute ma vie, j'ai voulu savoir qui était ma vrai famille, et juste quand j'apprends qu'ils sont là, dans le bayou,
Моя семь и есть твоя семья
Et puisque ma famille c'est ta famille...
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
моя сестра 652
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
моя сестра 652
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82