Музей traduction Français
1,072 traduction parallèle
- Чтобы его поместили в музей? - Еще один пылящийся экспонат?
Pour qu'elle finisse au musée sous une couche de poussière?
Любая из ваших работ украсит лучший музей мира.
N'importe laquelle de vos toiles ferait honneur aux plus grands musées.
Настоящий музейный экспонат.
Une vraie pièce de musée.
У них дом как музей.
On se croirait dans un musée.
Мы ходили в музей, видели шедевры живописи.
Au musée, on a vu de somptueuses oeuvres d'art.
Моя аптечка в ванной превратилась в музей натуральной истории Брандла.
L'armoire à pharmacie est un musée d'histoire naturelle.
Институт Китов - единственный музей в мире, посвященный только китам.
L'Institut est le seul musée au monde consacré aux baleines.
Похоже на музей.
On dirait un musée.
Эд Корнуэлл возглавит музей восковых фигур,.. ... посвящённый пятидесяти величайшим паранормальным явлениям здесь, в парке Благодарения!
Ed Cornwell dirigera le musée de cire... du Thanksgiving Park, qui présentera 50 scènes paranormales...
Добро пожаловать в Уинтер Ривер! музей настоящей алчности!
Bienvenue à Winter River... au musée de l'Avidité Naturelle!
- В музей. С Акимом.
- Au musée avec Akeem.
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
- Cette moto est une antiquité.
" постав € т в музей.
Ils nous mettront dans un musée.
Дамы и господа, добро пожаловать в музей Биффа Тэннена.
Mesdames et messieurs, bienvenue au musée Biff Tannen.
Музей человека номер один в Хилл-Велли... национального героя Америки... единственного и неповторимого Биффа Тэннена.
Consacré au citoyen numéro un de Hill Valley, le plus grand héros populaire vivant de l'Amérique, le seul et l'unique Biff Tannen.
Мой музей? - Я хотел тебе рассказать после ужина.
- J'allais te dire après le dîner.
Отвезите дневник в музей Рейха и покажите им наши достижения.
Portez ce journal au Reichsmuseum à Berlin.
- Или в музей естествознания
Ou au Musée d'Histoire Naturelle?
Большую часть я отдам в музей.
Je ne garderai pas tout, loulou. La plupart des objets iront au musée.
В полдень я сходила в музей, туда, чтобы увидеть одну картину на втором этаже.
A midi, j'suis allée au musée.. .. revoir un tableau au 2e étage..
Ночью мы с тобой пойдем в музей.
Une nuit, toi et moi..... on va aller au musée.
Для музейной коллекции?
C'est pour un musée?
Хотите приобщиться к культуре, так сходите в музей.
Pour vous cultiver, visitez un musée.
Знаешь... я видел твой маленький музей Вегаса.
C'est encore ton musée sur Las Vegas?
Музей живописи утром, потом ланч в тихом месте с вегетарианской кухней.
Musée d'Art dans la matinée et le déjeuner à un endroit agréable végétarien, calme.
Музей восковых фигур Спрингфилда
MUSÉE DE CIRE DE SPRINGFIELD
Мы пойдем на "Prater", покатаемся на мини железной дороге, сходим в секс-музей, запачкаем всю одежду мороженным, покатаемся на электромобилях, пока коленки не посинеют.
On ira au "Prater"... prendre le train miniature, on ira au musée du sexe. On se mettra de la glace de partout, on se fera des bleus aux autos tamponneuses.
На самом деле это как музей мази.
Plutôt un musée à pommades, non?
Музей наждачной бумаги
MUSÉE DU PAPIER DE VERRE
Считалось, что сохранилась только одна часть. Она была помещена в музей под усиленной охраной.
Seul un morceau a été sauvegardé et placé dans un musée sous haute surveillance.
- В Вену, в дом-музей Фрейда.
- À Vienne, voir la maison de Freud.
Похоже на музей восковых фигур.
On dirait un musée de cire, en plus animé.
Кэрол одолжила его для занятий, и теперь мне надо вернуть его в музей.
Carol me l'a emprunté pour un cours et je dois le rendre au musée.
У него этот музей, и печатные работы выходят
Avec son musée, les articles qu'il publie...
Почему он предложил твоим родителям пойти в музей?
Pourquoi emmène-t-il tes parents au musée?
Зачем ты пригласил мистера и мисссис Сейнфелд пойти с тобой в музей?
Pourquoi as-tu invité M. Et Mme Seinfeld au musée?
Я клянусь не спать и охранять Спрингфилдский музей денно и нощно столько, сколько потребуется...
Je jure de garder le musée de Springfield jour et nuit à partir de maintenant et tant qu'il le faudra.
Спрингфилдский музей
MUSÉE VÉRITÉ-SAVOIR-BOUTIQUE
Да, потому что мы обсуждали музей Ай.М. Пей, а не Мохаммеда Али. Ну, мой разум начал блуждать.
Parce que quand j'ai parlé du musée de Pei, pas de Mohammed Ali.
Ты всегда хотел съездить в колониальный музей Вильямсбург.
Tu as toujours voulu aller à Williamsburg.
Добро пожаловать в музей сохранности костюмов и мебели из старых фильмов.
Bienvenue à l'Institut de la conservation des costumes et garde-robes de cinéma.
Банда насиканских налетчиков вломилась в их центральный музей, используя ультразвуковой генератор высоких частот, чтобы создать резонансные колебания в структуре и разбить ее.
Un commando de Nausicaans a forcé l'entrée du musée grâce à un générateur ultrasonique haute fréquence qui a créé un courant de vibrations à l'intérieur de la matière et l'a détruite.
Добро пожаловать в окаменевший лес, самый большой музей окаменевшего дерева.
Bienvenue à la Forêt Pétrifiée. Le plus grand gisement de bois pétrifié du monde.
Отогнать её в музей, сэр?
En faire un musée?
ј вдруг это заповедник или музей?
On pose sur la table.
Разве что, может устроим музейный день?
Certainement, oncle Cliff.
- Да, музей.
- Oui, vers le musée.
Музей!
Au musée!
В музей.
Il y a eu une éclipse :
Как музей или галерея.
- ou une galerie.
Он думает, это музейный экспонат.
Il croit que c'est une pièce de musée.