Мультфильм traduction Français
71 traduction parallèle
Выглядит как мультфильм.
On dirait un dessin animé.
Великолепный мультфильм.
Le dessin animé était formidable.
Мультфильм короткий, зато в нем танцуют.
C'est pas long, mais c'est dansant.
Вот их первый совместный мультфильм "Щекотка на пароходе".
Leur premier dessin animé ensemble, Steamboat Itchy.
Если бы это был мультфильм, утес бы сейчас рухнул.
Si c'était un dessin animé, la corniche se détacherait.
Включайте мультфильм.
Envoyez le cartoon.
А теперь - еще один прекрасный мультфильм "шоу Щекотки и Царапки" от Абрахама Симпсона.
Et voici encore un bon cartoon de Itchy Scratchy signé Abraham Simpson.
Ежедневно люди ездят на попутках в Голливуд и мешают студиям снимать про себя кино. Дошло дело до нас, и, как будто вляпались в какой-то сраный мультфильм.
Des tas de gens font du stop jusque Hollywood pour empêcher qu'on tourne des films sur eux le jour où c'est toi et moi, on se retrouve coincés comme dans un putain de cartoon!
Я тут мультфильм пытаюсь посмотреть.
Vous voyez pas que je regarde mes dessins animés?
Мне нравится тот мультфильм.
- Quel dessin animé?
Какой еще мультфильм?
- Les "Monsters Maniacs".
Боже. Это было ещё неестественнее, чем тот мультфильм, что я видел на днях.
C'était encore plus troublant que le cartoon que j'ai vu l'autre jour.
Хорошо, тогда я пойду принесу старую папину камеру... и мы сможем сделать мультфильм о лодке, которая живет в лесу... и ищет свою маму.
Je peux prendre la vieille caméra de mon père, et on fera un film animé de la forêt dans le bateau qui cherche sa mère.
По американскому телевидению собираются показать мультфильм... с пророком Мухаммедом в качестве персонажа!
Un cartoon va être diffusé à la télévision... avec le prophète Mahomet comme personnage.
Что это за мультфильм?
Quel cartoon?
Какой мультфильм так и брызжет легкомысленным сортирным юмором?
Ce cartoon qui provoque toujours avec son humour pipi-caca!
Будет ли мультфильм показан без купюр?
Le cartoon sera-t-il censuré?
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
Stalker raconte l'histoire d'une zone, un espace interdit où gisent des débris d'extra-terrestres qui nous ont rendu visite.
Даже Шакил О'Нил получил приз детских симпатий за мультфильм, который мы делали вместе.
Même Shaquille O'Neal a eu un Kid's Choice Award pour notre dessin animé.
Это просто мультфильм для детей.
C'est juste un dessin animé pour enfants.
Это же детский мультфильм.
C'est un film pour enfants, quand même!
Возвращайся в мультфильм, откуда бы ты ни пришел.
Retourne au pays des cartoons... ou je ne sais d'où tu viens.
Да, мы нашли для него мультфильм. Многообещающий.
On lui a trouvé un cartoon, ça s'annonce bien.
Весь день ждал вестей о том, как Джонни счастлив делать этот мультфильм.
J'attends des nouvelles du degré d'excitation de John.
Ты снимал ещё один мультфильм с конструктором Лего?
- Tu refais un film Lego?
Это мультфильм об отважной принцессе термитов по имени Молли которая была похищена и продана в сексуальное рабство.
Un dessin animé sur une princesse termite qui s'appelle Molly et qui se fait kidnapper pour être vendue comme esclave sexuelle.
Это "Злобный папаша", полу-автобиографичный веб-мультфильм, который я сделал.
C'est Papa Furax, le web-cartoon semi-autobiographique que j'ai créé.
Ну, мультфильм основан на твоем отце. Может, он сможет озвучить?
Eh bien, le cartoon étant basé sur ton père, il pourrait peut-être la faire.
Твой короткометражный мультфильм, "Злобный Папаша", или, как мы его называем, "Papa Apoplectica", был номинирован на Золотой Глобус.
Votre court-métrage "Papa Furax" ou comme nous l'appelons en pizzaméricain "Papa Apoplectica" A été nominé pour les Golden Globes.
А теперь, для объявления Золотого Глобуса за лучший коротрометражный мультфильм, Рассел Бранд.
Et maintenant, pour remettre le Golden Globe du meilleur court-métrage d'animation, Russell Brand.
А теперь, номинанты на лучший короткометражный мультфильм.
Et maintenant, les nominés pour le meilleur court-métrage d'animation :
И за лучший короткометражный мультфильм, Оскар получает...
Et pour l'Oscar du meilleur court-métrage d'animation...
Когда родился Барт, я поклялся, что он будет ценить этот мультфильм.
J'ai juré le jour où mon fils est né qu'il apprécierait la comédie stone.
Мне нравился этот мультфильм, когда я был малышом.
J'adorais ça, quand j'étais petit.
Но у тебя же есть свой собственный мультфильм выходящий в субботу утром, правильно?
Vous avez vos propres dessins animés, non?
Мы снова возвращаемся в популярный русский мультфильм - Ботинок и Шнурки.
La suite du cartoon le plus populaire en Russie, Chaussure et Lacet.
Кабельное барахлит и девочки пропускают свой любимый мультфильм.
Oh, le câble est débranché et les filles loupent leur émission.
Они могут другой мультфильм посмотреть.
Ils peuvent regarder un autre DVD.
А вон та в вязаной одежде, которая выбирает мультфильм?
Le chandail assorti, en Animation?
Да, но я не думаю, что у неё будет рак. Это мультфильм.
Ouais, mais je pense pas qu'elle aura un cancer, c'est un dessin animé.
Ты смотрела мультфильм "Лиса и Пёс"
T'as vu Rox et Rouky?
О, нет, спасибо, Крис. Я тут вроде перевожу свой пластилиновый мультфильм на новый уровень.
Je veux continuer mon animation en pâte à modeler.
Вот, я покажу тебе мой пластилиновый мультфильм, ладно?
Je vais te montrer mon animation.
Вы не видели этот мультик? Это самый лучший мультфильм для
Laisse tomber, et voilà le foulard.
Мультфильм про губку-боба, новости спорта, реклама жидкости для рта,
Dessin animé Bob l'éponge, nouvelles sportives, publicité pour un bain de bouche,
По этой стычке Бритвы и Малыша даже создали мультфильм.
La bagarre de Razor Sharp et Kid McDonnen est si populaire qu'ils en ont fait un clip animé.
Не мультфильм, обычный фильм.
Des scènes réelles. Pas un film d'animation.
Я разрешил ему посмотреть мультфильм.
Il doit se coucher.
Ёто же мультфильм, а не город.
Cool.
Я всегда смотрел мультфильм про него, когда он шёл.
Je leur apportais à manger en jouant un air de ma composition.
Как мы будем снимать наш мультфильм?
- vous aussi, la reine lionne - de la méthode à suivre pour tourner un film d'animation?