Мы делаем успехи traduction Français
38 traduction parallèle
Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром.
On fait des progrès, de grands progrès. Chaque seconde compte dans une opération de sauvetage. Je suis sûr que vos auditeurs m'excuseront ainsi que M. Smollett ici de retourner à son poste.
- Песня стала для нас большим шагом вперед. Мы делаем успехи. - Песня стала для нас большим шагом вперед.
Mess Around représente une étape importante.
Мы делаем успехи.
Vous progressez.
ѕослушайте, € знаю, что проблема кажетс € непреодолимой. Ќо мы делаем успехи.
Écoutez, je sais que le problème a l'air insurmontable, mais nous avançons.
Выдаёшь такие баллы, наверху считают, что мы делаем успехи.
On leur donne ces notes, en disant qu'ils progressent.
Мы делаем успехи.
On fait de sacrés progrès.
Эбби, мы делаем успехи.
On est en train de faire des progrès.
и мы делаем успехи в борьбе с моими ( как ты их назвала? ) личными проблемами.
Et je progresse beaucoup en travaillant sur... comment dit-on?
Мы делаем успехи.
- On progresse.
Да, он говорит мы делаем успехи.
- Il dit qu'on fait des progrès.
Мы делаем успехи.
On fait des progrès.
Ну, мы делаем успехи.
bien, nous avons progressé.
У моего ребенка был жар. Я пытался найти магазин, где продается детский аспирин. Чувствую, мы делаем успехи.
Mon garçon avait de la fièvre j'essayais de trouver un magasin vendant de l'aspirine pour bébé j'ai l'impression que nous faisons des progrès je vais y aller et prendre un soda
Да, мы делаем успехи. На самом деле мы возможно будем работать с Мартой Стюарт.
Yeah, on a du succès maintenant en fait, on va peut être bosser avec Martha Stewart
Ну вот, мы делаем успехи.
On avance!
Я думал, мы делаем успехи.
Je pensais que nous faisions des progrès.
Я сказал, что мы делаем успехи.
Je disais qu'on faisait des progrès.
Мы делаем успехи.
On s'améliore.
Ну, мы делаем успехи.
Bien, nous progressons.
Кажется, мы делаем успехи.
Je pense qu'on fait des progrès.
Мы делаем успехи с вашим чрезмерным насилием?
On fait des progrès sur l'utilisation excessive de la violence?
Мы делаем успехи.
Ça s'est bien passé.
Мы делаем успехи, поэтому они взвинчивают цену.
Ils augmentent le prix.
Неправда. Мы делаем успехи.
- Nous progressons.
Мы делаем успехи.
* - Nous avançons.
Мы делаем успехи.
On progresse.
Мы делаем успехи.
On est sur la bonne voie.
Но я думаю, мы уже делаем успехи!
- Mais je pense qu'on progresse, là.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
- Sous prétexte qu'il fait quelque chose de positif, ... on le laisse s'enfoncer dans sa mouise et on ne fait rien.
МакГи и я, мы работаем над компом Ривкина, и, эмм, делаем неплохие успехи.
McGee et moi, on a travaillé sur l'ordinateur de Rivkin et... ça avance assez bien.
В смысле, раз уж мы делаем такие успехи, то сможем свалить отсюда пораньше.
On s'en sort tellement bien qu'on risque de finir plus tôt.
Похоже, мы действительно делаем успехи.
en dirait que vous vous entendez vraiment bien.
Деб и я делаем успехи, мы заходим в тупик.
Deb et moi fassions des progrès, nous prenons un nouveau tournant.
Да, да, мы делаем успехи.
Ca va, Sara?
Теперь она видит разницу между предохранителем и защелкой магазина Мы делаем больше успехи.
Là, si elle pouvait juste apprendre la différence entre le bouton de la sécurité et celui qui libère le chargeur, on ferait alors de réels progrès.
Мы ведь делаем успехи.
Nous faisons des progrès.
Мы делаем большие успехи в очищении окружающей среды и в восстановлении здорового и морального образа жизни.
Nous avons progressé pour assainir l'environnement et rétablir un mode de vie sain et moral.