Мы делаем все traduction Français
1,174 traduction parallèle
- Мы делаем все, что в наших силах.
On fait le plus vite possible.
ћы все беспокоимс €. " мы делаем все, что можно. ћы должны вз € ть себ € в руки!
Nous n'oublions pas ce qui s'est passé et nous faisons notre possible. Faites-moi le plaisir de vous calmer.
- Мистер Криди? - Мы делаем все возможное, канцлер.
Nous gérons cela au mieux, chancelier.
Мы делаем все возможное, чтобы он чувствовал себя лучше.
Nous faisons tout notre possible pour qu'il se sente mieux.
Мы делаем все, что можем.
Mr. Bryce, je vous assure que je me donne du mal sur le cas de Katie.
Что если вот мы делаем все это, а труба в десяти шагах туда?
Si on fait tout ce travail, et que le conduit est trois mètres plus loin?
Я послала мои часы туда, вместе с письмом Полковнику Шеппарду, в котором говорится, что мы делаем все возможное, чтобы спасти его.
J'ai envoyé ma montre au travers. Ainsi qu'une lettre pour le colonel Sheppard lui expliquant que nous faisions de notre mieux pour le sauver.
Мы делаем все, что можем. Я имею в виду, я...
Les gens blâment la direction, mais on fait de notre mieux.
Мистер Лутор, мы делаем всё возможное.
Mr.
Все что мы делаем - это попытка, Гарисон.
Nous pouvons toujours essayer, Harrison.
Независимый, безо всякой поддержки? Он забрал себе все первоклассные территории, а что мы делаем, конкретно?
Un type indépendant sans soutien qui a les meilleurs endroits, et nous on fait quoi?
Мы делаем все, что можем.
On fait de notre mieux.
Мы делаем все, что можем.
Nous faisons de notre mieux.
Мы до хуя, пиздим, но все делаем правильно.
On raconte pas mal de conneries, mais le boulot sera fait.
Если мы всё делаем правильно, это займёт одну или полторы минуты.
Ça ne devrait pas nous prendre plus d'une minute, une minute et demie.
Мы все здесь очень плохо делаем.
Nous allons tous très mal.
Пока что, все что важно, это чтобы люди поверили в то, что мы делаем.
Pour l'instant, ce qui compte c'est que les gens croient en ce que nous faisons.
Вы намекаете, что мы не делаем все, что можем?
Vous sous-entendez que nous ne faisons pas tout ce que nous pouvons?
Что ты с ней делал? Все что мы делаем, это то, что ты должен был сделать уже давным-давно... пытаемся выяснить кто... или что она
Tout ce que nous faisons, c'est ce que vous auriez du faire depuis longtemps... essayer de découvrir qui est Isabelle, ou plutôt ce qu'elle est.
Все мы делаем что-то, чего стыдимся.
On a tous fait des choses dont on a honte.
Я уже сказал, все мы... Все мы делаем то, чего потом стыдимся.
Comme je te l'ai dit, on a tous fait des choses dont on a honte.
Мы делаем все возможное. А вы знаете, что у моей невестки есть друг?
Savez vous que ma belle-fille a un petit ami?
Все мы так делаем.
- C'est ce qu'on fait tous.
Всё что мы делаем — имеет мотив.
Tout ce que nous faisons est dicté par un motif. Pourquoi a-t-il tué sa copine?
И зачем мы все это делаем?
- Pourquoi le fait-on?
В смысле, все, что мы делаем до этого : поцелуи, обжимания, прочие сюси-пуси... это все ведет к совершенно конкретному, неизбежному итогу. А с чего ты взял, что лесбиянки не трахаются?
Et qu'est-ce qui te fait croire que les lesbiennes ne baisent pas?
Все мы делаем ошибки.
Nous faisons tous des erreurs.
Все, что мы делаем, лишь ухудшает дело.
Pour faire quoi? Tout ce que nous avons fait a engendré des choses plus mauvaises.
И всё же я не понимаю, что мы тут делаем в пол-шестого утра.
Je ne sais toujours pas ce que nous faisons ici à 5 : 30 du matin.
Мы ничего не делаем просто так И к кому все возвращается?
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi, Andalucia
Мы все делаем на публику, на публику
Tus ojitos blanco Sevilla.
Мы все еще делаем календари?
On fait toujours des calendriers?
Им все равно, что мы делаем, если пресса молчит.
On a carte blanche sauf si on est photographié!
Но если мы опустим руки, если не начнём копать ещё глубже и делать больше, чем делаем сейчас, тогда все жертвы окажутся бессмысленными...
Mais si nous hésitons maintenant, si nous ne faisons pas l'effort de donner plus que ce que nous pensions pouvoir donner, alors ces sacrifices auront été vains...
Все, что мы делаем, Дэн-о.
Chaque chose qu'on fait, Dan-o.
Все мы это делаем.
Elles ont raison. On ment tous.
Но ведь не все, что мы делаем, пошло.
Chez nous, ce n'est pas seulement kitsch.
Даже если мы захотим спрятаться от этого, разыгрывая из себя жертву, мы всё равно все делаем это.
Même si nous essayons de cacher le fait que nous nous posons en victimes. Nous le faisons tous.
Все мы создаём наши собственные реальности. Мы делаем это, потому что мы - наблюдатели.
Et tous, nous croyons nos propres réalités et nous faisons cela parce que nous sommes l'observateur.
И каждый раз, пока мы продолжаем оставаться той же самой личностью, и продолжаем испытывать то же самое отношение к окружающему миру, всё, что мы делаем – это поддержание и укрепление нашей личности, нашего "я".
Et chaque fois que nous sommes encore la même personne et continuons à éprouver les mêmes attitudes, la seule chose que nous faisons est de nous réaffirmer à nous mêmes comme notre identité.
Мы все это делаем.
On le fait toutes.
Мы все делаем неправильно.
On s'y prend mal.
Все, что мы делаем.
C'est comme ça.
... мы все равно это делаем.
... qu'on le fait quand même.
Мы делаем вид что учим их, они делают вид что учатся, и где, где же они все заканчивают?
Nous avons fait semblant de les instruire et eux d'apprendre et où cela a-t-il mené?
Ты помнишь, я тебе объяснял, что такое кооперация, что мы все держимся вместе, делаем друг для друга все, что можем?
Tu te rappelles quand je t'ai parlé que dans la coopération, on est tous ensemble, on se soutient quand on peut?
А если никто не слышит, зачем мы вообще делаем все эти странные вещи.
Et si personne n'écoute, pourquoi prendre la peine de faire ces trucs bizarres?
Мы делаем всё, что можем.
On fait ce qu'on peut.
А мы все еще делаем вид, что ты не встречаешься со своим пациентом?
On fait toujours comme si tu n'avais pas une histoire avec un patient?
В конце концов все мы делаем кому-нибудь больно.
En fin de compte, on fait tous des dégâts.
Мы все так делаем в бумажном бизнесе.
C'est une tradition de papetier.
мы делаем все возможное 102
мы делаем всё возможное 57
мы делаем всё 99
мы делаем 117
мы делаем свою работу 17
мы делаем то 74
мы делаем успехи 32
мы делаем это 98
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
мы делаем всё возможное 57
мы делаем всё 99
мы делаем 117
мы делаем свою работу 17
мы делаем то 74
мы делаем успехи 32
мы делаем это 98
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273