Мы должны убедиться traduction Français
173 traduction parallèle
Мы должны убедиться.
Il faut tenter de le découvrir.
Мы должны убедиться.
il aurait fallu te mettre à l'épreuve.
Мы должны убедиться, что этот инстинкт передался Джеме.
On doit savoir si vous avez transmis cet instinct à Gem.
Мы должны убедиться. Пусть докажет, что он бог.
Il doit prouver qu'il est un dieu.
И Жорж, мы должны убедиться, что обеспечили будущее малышам.
Georges, pensez à leur future progéniture.
Мы должны убедиться в том, что заложники не пострадают.
Il faut que les otages restent en vie.
Прежде, чем вы уйдете, мы должны убедиться, что вы выиграете для нас время.
Avant votre départ, on doit s'assurer que vous pourrez gagner du temps.
Мы должны убедиться сами.
Je peux aller voir moi-même.
Прежде чем уничтожать "Ништру", мы должны убедиться, что она распространилась по всем тканям.
On doit attendre pour être sûr que le nish'ta a atteint leurs tissus.
- Но мы должны убедиться в этом.
- Il fallait vérifier.
Но мы должны убедиться, что ваша сущность осталась нетронутой, и что вы простой смертной не стали.
Mais il faut s'assurer que votre essence est intacte, que vous ne soyez pas devenue mortelle.
Мы должны убедиться.
On doit en avoir le cœur net.
Мы дарим его церкви естественно, мы должны убедиться, что он на ходу прежде чем его отдадим.
On le donne à l'église. Bien sûr, il faut vérifier qu'il marche avant.
Но мы должны убедиться.
- On doit vérifier.
Мы должны убедиться, что ходим в обуви, потому что они могут начать подбрасывать стекло.
Il faut porter des souliers, car ils pourraient lancer du verre.
- Мы должны убедиться...
- Je m'assure que...
Нет, я имею в виду вопрос вшей. Была вспышка педикулёза в школе в Денвере, и мы должны убедиться, что никто не разносит их здесь.
Il y a eu une éruption de poux dans une école à Denver, et on doit s'assurer que personne ne les transmette ici.
Мы должны убедиться, что ниодин немец не покинет Норвегию.
On ne laissera pas un seul soldat quitter le pays.
Но на благо сестринства мы должны убедиться, что ты действительно изменилась.
Mais pour le bien de la fraternité, on doit être sûres que tu aies vraiment changé.
Через день-два. Мы должны убедиться. что у вас не инфаркт.
On doit s'assurer que vous ne faites pas de crise cardiaque.
Мы должны убедиться, что не играем на стороне неудачников.
On doit s'assurer de pas être du côté des perdants.
- Хорошо, мы должны убедиться что Верховная власть знает, что мы на их стороне. - Очевидно.
- Évidemment.
Ребята, мы должны убедиться, что с нами такого не случится.
On doit s'assurer que ça nous arrivera pas. C'est le plus important.
Мы должны убедиться, что всем, кто был подвержен воздействию вируса, сделают прививки..
Nous devons nous assurer que tous ceux qui ont été exposés sont immunisés.
Но они убьют его! Именно поэтому, перед тем, как заплатить выкуп, мы должны убедиться, что ваш муж еще жив.
Avant de payer quoi que ce soit, nous devons nous assurer que votre époux est en vie.
Сейчас она стабильна, но мы должны убедиться что с ребёнком тоже всё в порядке.
Elle est stable, mais on doit s'assurer que votre bébé va bien.
Мы должны убедиться, что он безопасен, и вы должны быть в сопровождении агента.
Ça m'étonnerait, on doit la sécuriser et vous devez être accompagné.
Мы должны убедиться, что этого не повториться.
Nous devons nous assurer que c'est fini.
Это не займёт много времени и практически безболезненно.. Мы должны убедиться, нет ли у кого из вас признаков заболевания.
Ce sera court et relativement indolore, mais on doit savoir si des élèves présentent des symptômes.
Итак. Во-первых, мы должны убедиться -
On doit s'assurer que le Pr.
Мы должны убедиться, что над этим делом работает квалифицированный персонал.
Il faut être sûr que vous avez la bonne équipe là-dessus.
Все это очень непросто. В начале, мы должны убедиться, что реципиент здоров физически и психически, и что он готов ждать.
Il faut s'assurer que le receveur soit stable, mentalement et physiquement, déterminé, patient.
В процессе лечения мы должны убедиться, что не выбрасываем ничего из того, что Стен хотел бы оставить
Pour sa thérapie, assurons-nous de ne jeter seulement ce qu'il veut.
Но мы должны убедиться.
Il fallait seulement être certains.
Мы должны убедиться, что Элвис покинул здание.
Il faut être sûr qu'Elvis est mort.
Мы должны убедиться, что он не будет мешать
On le veut pas dans nos pattes.
Простите нас. Но мы должны были убедиться в этом.
Pardonnez-nous, mais nous devions nous en assurer.
Мы должны были убедиться, что комната не охраняется. Иначе, кто-нибудь смог бы разрядить взрывчатку после нашего ухода.
Nous devions sécuriser la salle pour empêcher qu'ils soient désamorcés.
- Поймите, мы должны были убедиться.
- Nous devions regarder, vous comprenez- -
Мы должны были убедиться, что ты принёс нам именно её.
Nous devions être sûrs que vous aviez le bon objet.
Мы должны связать его, подождать и убедиться.
On devrait le garder attacher, et attendre de voir.
Мы должны продержать его достаточно, чтобы убедиться в этом.
Nous devons seulement le maintenir assez longtemps pour voir si c'est vrai.
Мы должны были убедиться, что ты не подхватил никаких вирусов.
On devait s'assurer que tu n'avais été exposé à aucun microbe.
Мы должны убедиться, что о нем кто-то позаботился.
On le doit à Edie.
Мы должны проверить и убедиться что оно не подгорело.
- Ouais. - Ça m'a l'air bien.
Мы не должны подвергать это огласке, чтобы убедиться, что наш отдел чист?
On doit pas s'assurer de l'intégrité de nos services?
Мы должны разослать ее фото в местные органы и органы штата. И убедиться, что они осведомлены, что она намного опаснее, чем кажется внешне.
On devrait envoyer sa photo aux forces de l'ordre du coin et les prévenir qu'elle est bien plus dangereuse qu'elle en a l'air.
Повторим ещё раз. Дабы убедиться, что в дальнейшем мы не будем ломать наши жизни каким-нибудь из этих поступков. Мы должны остерегаться...
Pour s'assurer de ne plus se détruire la vie avec l'un de ces comportements, il faut éviter...
Простите, сэр, но мы должны были убедиться в абсолютной достоверности.
Désolé, mais nous devions être absolument sûrs.
Все говорят, что на него напал волк, но мы должны исследовать шерсть, чтобы убедиться в этом.
Ça serait une attaque de loup, l'analyse des poils le confirmera.
Мы все равно должны сидеть тут и выжидать какое-то время, чтобы убедиться, что никто не появится еще пару часов.
Mais on doit rester ici pour s'assurer que personne ne viendra.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87