Мы не будем ничего делать traduction Français
113 traduction parallèle
Мы не будем ничего делать.
On ne vous fera rien.
Мы не будем ничего делать?
On ne fait rien?
Мы не будем ничего делать, пока Майкл не вернётся с дальнейшими инструкциями.
On ne fait rien tant que Michael ne nous donne pas d'autres instructions.
Мы не будем ничего делать до того, как поймем, что это за место и кому можно доверять.
On ne fait rien jusqu'à ce qu'on comprenne ce qu'est cet endroit et à qui on peut faire confiance.
- Потому что... - Мы не будем ничего делать "Просто на всякий случай".
On ne fait pas les choses au cas où, d'accord?
Мы не будем ничего делать.
Nous ne ferons rien de tel.
- Мы не будем ничего такого делать.
- On ne va rien faire de tout ça.
Я обещаю тебе, что мы ничего не будем делать сегодня вечером,... чего бы не одобрил священник.
Ce soir, rien que le prêtre n'approuve pas.
Подожди, Франколи. Мы ничего с ним делать не будем.
Attends Francolicchio, on va rien lui faire.
А мы ничего делать не будем.
- Je vois.
Мы сегодня ничего делать не будем.
Merci. Ce soir, on ne fait rien.
Наша старость будет спокойной, мы ничего не будем делать, Лили.
Ils nous donneront deux garçons. Nos vieilles années seront douces. Nous ne ferons plus rien.
Мы ничего не будем делать.
Nous, on ne fera rien!
Но если мы будем сидеть здесь и не делать ничего, они станут еще меньше.
Mais si nous n'agissons pas, elles seront encore plus minimes.
Мы сделаем всё так, как я запланировала, или вообще ничего делать не будем!
On fait comme prévu, ou on arrête tout.
Если мы будем сидеть здесь и ничего не делать,... то тогда наверняка тебе не придется выбирать, Кэнди! А мне не придется ничего делать!
Si on reste là et on attend de voir, peut-être que tu n'auras pas à choisir et je n'aurai rien à faire!
- Лео, она дала мне понять, что мы не будем делать ничего такого.
Elle a bien précisé qu'il ne se passerait rien.
СМОТРИТЕ, МЫ ПРОСТО НИЧЕГО НЕ БУДЕМ ДЕЛАТЬ.
Ecoutez, le mieux, c'est de ne rien faire du tout.
Никто ничего не будет делать до тех пор, пока мы точно не будем знать, что происходит.
On ne fera rien avant de savoir exactement ce qui se passe
... Мы ничего не будем делать, пока не заполучим сокровища.
Pas avant d'avoir le trésor en main!
Мы ничего не будем делать совсем.
On ne va rien faire... du tout.
Но мы ничего не будем делать, пока ты не будешь готова.
Tu peux attendre d'être prête.
Мы ничего не будем делать.
On ne va rien faire.
Мы с ней с самого начала договорились что не будем ничего делать, если ты будешь против. И если честно...
On a décidé dès le début de renoncer si tu le prenais mal.
- Ничего мы не будем делать.
- On ne va rien faire.
Значит, мы ничего не будем делать?
- Donc, on ne fait rien?
Если мы ничего не будем делать, она умрет от отказа печени через 60 дней.
Si on ne fait rien, elle meurt d'insuffisance hépatique dans les deux mois
- Не будем мы ничего такого делать.
- On ne fera rien.
Мы не будем делать ничего подобного.
Au on ne va pas faire ça.
Мы ничего делать не будем.
Nous ne faisons rien.
- Мы ничего не будем делать с мостом.
- Dans la réserve. - Eric.
МЫ ничего не будем делать.
- On ne fait rien du tout.
Так мы будем просто сидеть, ничего не делать, а она может погибнуть?
Oh, génial, Sam. Alors, on reste ici, on ne fait rien et elle meurt.
Если мы ничего не будем делать, он умрет независимо от диагноза.
On fait rien. 3 chances sur 3 de mourir.
Оптимус, мы что, будем стоять тут и ничего не делать?
Optimus, va-t-on vraiment rester ici à ne rien faire?
А мы будем делать вид, что ничего не случилось?
- On fait comme si de rien n'était?
Мы не будем делать ничего, пока дядя Ю не будет в безопастности.
Je tiens à le récupérer vivant.
Мы ничего не будем делать.
Nous, on ne fait rien.
А если мы ничего не будем делать, может, все обойдется?
Et si on n'opère pas, y a-t-il une chance pour que tout s'arrange?
Хорошо. Боже, ну не будем мы ничего делать с раком.
OK, mon Dieu, vieux, je ferai pas mon histoire de cancer.
Только обещай, что больше мы ничего с ними делать не будем, хочу опять быть чекнутым.
Promets-moi qu'on ne fera rien d'autre avec eux. Je veux redevenir anormal.
МЫ ничего не будем делать.
"On" ne fera rien de tel.
Мы ничего не будем делать.
On fait rien.
Неужели мы будем стоять здесь и ничего не делать?
Que fait-on? Rester là, les bras croisés?
Если мы будем сидеть тут и ничего не делать – мы умрём.
Si on reste les bras croisés, on va mourir.
Мы ничего не будем делать.
- On va rien y faire. On y va, Maya m'a préparé un dîner.
Мы ничего не будем делать, пока не поймаем муху.
On ne fera rien avant d'avoir attrapé cette mouche.
Нет, в этом и проблема, потому что коммунальщики ничего не забирают, - и люди такие : "О, что мы будем с ним делать?".
La ville ne recycle rien, les gens se disent : "Que faire?"
Так что мы будем делать дальше? Ничего, по крайней мере ты.
- On fait quoi, maintenant?
Мы ничего не будем делать, Джереми.
On ne va rien faire du tout, Jeremy.
Мы ничего делать не будем.
- On ne fera rien. Oui, on va faire quelque chose.