English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мы пойдем с тобой

Мы пойдем с тобой traduction Français

102 traduction parallèle
Мы пойдем с тобой на луг.
Je vais t'emmener à la prairie.
- Мы пойдем с тобой.
- Nous serons derrière toi.
- Мы пойдем с тобой. - Нет.
- Nous allons venir avec vous...
Мы пойдем с тобой.
On est avec vous.
Тогда мы пойдем с тобой в большой зал за этим!
Pour ça, on va aller chez les gros calibres.
- Мы пойдем с тобой, на всякий случай.
- On t'accompagne, au cas où.
Мы пойдем с тобой на ужин сегодня.
Tu sais quoi, je vais t'emmener diner ce soir.
Мы пойдем с тобой, будет весело, да, Мари?
- On ira à quatre. Ce sera sympa.
Выбери день, любой день, мы пойдем с тобой и нахреначимся.
Choisis un jour. On se flibustera à mort!
- Мы пойдем с тобой.
- On vient avec toi.
Мы пойдем с тобой. Ты не можешь последовать за мной на этот раз, Фи.
Tu ne peux pas me suivre cette fois, Fi.
- Мы пойдем с тобой.
On vous accompagne. Au cas où.
Вот и пойдем мы с тобой вместе.
Toi et moi, maintenant, nous allons continuer ensemble.
А мы с тобой взойдем по этой потертой лестнице.
Chacun range ses affaires et rentre chez soi.
Мы с тобой пойдем на войну.
Pour combattre les Espagnols.
А мы с тобой пойдем развлечемся.
On serait libres pour la soirée.
Ночью мы с тобой пойдем в музей.
Une nuit, toi et moi..... on va aller au musée.
Мы с тобой к конфетному дереву пойдём,
" En descendant de l'arbre-à-sucre...
В общем, мы с тобой пойдем, а потом ты вызовешь...
Tu vois, on va... Et après tu appelles...
Джордж, я понимаю, что мы подписали с тобой однолетний контракт. Но, по-моему, будет лучше, если мы пойдём разными дорогами.
On a signé un contrat d'un an avec vous, mais à ce stade, il vaut mieux que nos routes se séparent.
И тут мы с тобой пойдём на компромисс.
Et je vous propose un compromis.
Гвен, мы с тобой пойдем к реактору и отключим его. Фред, бери Гая и Лалиари.
Nous, on va couper le réacteur manuellement.
Мы с тобой возьмем эти билеты и пойдем смотреть второй акт оперы.
Prenons ces billets et allons voir le 2e acte.
- Я пойду с тобой. - Да. Мы все пойдем.
- Je viens avec toi.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
- Eh bien ce sera juste toi et moi, Fred.
А мы тебя поддержим тем, что... не пойдем с тобой.
Et nous te supporterons en... n'allant pas avec toi...
Хорошо. А мы пойдём с тобой.
Et nous irons avec toi.
Так, что скажешь, мы с тобой пойдём и присоединимся к вечеринке, а?
Et si on allait rejoindre la fête?
Так если мы с тобой сейчас пойдём домой, мы же поспим, да?
Si toi et moi on rentre à la maison maintenant, on dormira, n'est-ce pas?
Нет. Когда ты завтра приедешь домой мы с тобой пойдем на игру Визардс-Никс, первый ряд!
Non, demain soir, toi et moi on ira voir Knicks contre Wizards... au bord du terrain!
Тебе лучше смириться. Мы пойдём с тобой, дружище.
II faudra vous y faire, nous venons avec vous.
Дай мне моего коня, Александр. И я буду с тобой. Мы вместе пойдем в бой.
Qu'on m'amène un cheval et je te suis.
Мы пойдем вместе с тобой
Nous allons venir avec vous.
И даже если мы с тобой самые невезучие люди, и ты сейчас на пике фертильности, мы просто пойдём сейчас в аптеку и решим проблему парой таблеток.
Même si on avait la poisse, si l'un d'eux a survécu, on va à la pharmacie acheter des pilules.
Итак, следуя этой логике, если мы с тобой, скажем, пойдем на свидание...
Donc avec cette logique, si vous et moi devions avoir un rencard...
Мы не пойдем с тобой, Джалан.
Nous ne viendrons pas avec toi, Jalan.
Так если это правда с тобой происходит, может быть мы пойдем и проверим.
Donc si ça t'arrive vraiment, on devrait peut-être aller tester ça dehors.
Я вот что тебе скажу, а пойдем-ка мы с тобой Кока-Колу на халяву попьем!
Qu'est-ce que je te disais? Allons prendre un coca.
Давай оставим Аарона с тетей Сун и дядей Джин. А мы с тобой пойдем на небольшую прогулку.
Laissons le chérubin avec tante Sun et oncle Jin... et toi et moi pouvons aller nous balader.
Пойдем. Мы с тобой.
Allez, venez, on vous amène le voir.
После работы мы с тобой пойдем и вдарим.
Après le boulot, toi et moi, on va aller frapper...
Может быть, мы завтра с тобой пойдем гулять... Я тебе парк покажу.
Tu sais, demain on pourrait aller se promener dans le parc dehors.
Он нужен мне только если мы пойдем туда с тобой.
Je n'en ai besoin que si on y va ensemble.
Слушай, если закончишь эту страницу, то мы с тобой пойдем за мороженым.
Après cette page, on va manger une glace.
А после того, как ты уложишь эту старую даму в кровать, мы с тобой пойдем отжигать в "Оазис". Дорогая, только не надевай красное.
Et une fois que tu auras mis mamie au lit, toi et moi, on ira danser à l'Oasis.
Да, и после того, как ты уложишь спать эту королевишну, - мы с тобой пойдём веселиться по-настоящему.
Et quand tu auras mis la rabat-joie au lit, toi et moi, on ira s'amuser pour de bon.
Мы с тобой пойдём вместе.
On marche ensemble, d'accord?
- Но ты же говорил, что мы с тобой пойдём.
- Mais t'as dit qu'on y allait.
Пойдем-ка через улицу, я тебя угощу чашечкой кофе, и мы с тобой поболтаем?
On va en face, je t'offre un café et on continue de discuter?
При одном условии - мы пойдём с тобой, и ты поможешь забрать кое-что у него, прежде чем порубить его на куски.
On vient avec toi et tu nous aides à récupérer un truc avant que tu l'exploses. - Quoi?
Мы спрячем список, пойдем к Коули... А что дальше с нами будет? С тобой и мной, и с Джесси, и с Сэмом, и с твоей мамой?
Pour un blocage rapide qui se prépare vite... une conduite d'eau est idéale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]