Мы просто должны traduction Français
851 traduction parallèle
Мы просто должны продолжать двигаться, я думаю.
Nous continuons notre route, je suppose.
Мы просто должны выпить все вместе. Давай, подсуетись.
Nous allons prendre un verre tous les trois.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Je sais, c'est maladroit, mais il faudra le faire.
Мы просто должны отстранить его от эфира.
Il faut l'interdire d'antenne.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
"On devrait étudier M. Pritchard, apprendre nos rimes et nos mètres, " faire le programme réel et satisfaire nos vraies ambitions. "
Мы просто должны как можно лучше провести время, что у нас есть.
Il va falloir profiter au mieux du peu de temps qu'on a.
Понимаешь? Мы просто должны смириться с этим.
Il faut laisser couler.
Они этим дышат. Тогда, думаю, мы просто должны убрать ковер.
- On n'a plus qu'à enlever la moquette.
Мы просто должны поддерживать их интерес 11 дней.
On ne doit que les intéresser pendant 11 jours.
Мы просто должны найти...
Il fautjuste qu'on trouve...
Мы просто должны найти ее первыми.
Il suffit de la trouver avant les autres.
Мы просто должны подумать.
Il faut réfléchir.
Ну, мы просто должны прилагать все усилия.
Nous devrons nous débrouiller.
Мы просто должны помочь им понять это.
Nous devons juste le leur faire comprendre.
Я просто думал, что такие, как мы должны помогать друг другу.
Les gens comme nous doivent s'entraider.
Посмотри на это так - мы встретились, ты удовлетворил свою потребность я тоже, но люди не... Они не должны жениться просто потому, что они одиноки и нуждаются друг в друге.
Regarde comme nous nous sommes rencontrés, ça vous a comblé un besoin J'ai eu un besoin, mais les gens ne le font pas...
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
C'est juste que je ne pense pas utile de mettre un chat dans un sac.
О, мы не должны собираться так редко, дети. Просто непозволительно.
Il ne faudra jamais rester trop longtemps sans nous retrouver.
Мы должны дать клятву уничтожить не просто человека Но целый народ :
Ce n'est pas un homme qu'il faut éliminer, mais un peuple entier :
Мы должны помочь Талам спастись а то просто они нам не помогут.
Nous devons aider les Thals à se sauver eux-mêmes, pas juste obtenir leur aide.
Все равно ведь нет смысла просто так сидеть здесь и ждать, мы должны выйти наружу и попробовать!
Ça ne sert à rien de se contenter d'attendre ici. Nous devons sortir tenter notre chance.
Мы должны просто ждать, пока не приземлится следующая команда.
Nous devons juste attendre que la prochaine équipe atterrisse.
Мы должны просто ждать и смотреть.
Attendons et nous verrons bien.
- Нельзя его просто выключить. - Но мы должны.
- Nous ne pensons pas à volonté.
Просто мои люди считают, что мы должны дождаться более подходящего момента для сделки.
Mes amis pensent qu'on devrait trouver un meilleur moment pour l'échange.
В любом случае мы не должны теперь думать про Иоахима Стиллера, а просто наслаждаться едой. Это тебя отвлечет.
Oublions Joachim Stiller un moment, et profitons de ce repas.
Мы просто повторяем те же вещи, которые должны быть сказаны с глубокой убедительностью.
Nous ne faisons que dire les mêmes choses... qu'il faut redire et répéter avec une farouche conviction.
Мы должны просто обыскать ее комнату.
On aurait dû fouiller sa chambre.
Извините, ребята, но мы должны просто написать свои сочинения.
Excusez-moi, mais on devrait écrire nos essais.
Я не понимаю, почему мы не должны шуметь Это ведь просто Город Гоблинов.
Pourquoi il faut être si discret? Ce n'est qu'une ville de Lutins.
Мы просто должны его похвалить.
On peut au moins l'applaudir.
Это больше, чем просто эксперимент. - Мы должны всё обдумать.
C'est un médicament expérimental, il nous faut du temps pour évaluer...
Он просто вальсировал по улице. Мы должны найти его, мама.
- On doit le retrouver.
Мы не должны просто болтать по нему.
Il exagère.
Просто сперва мы должны решить : сдаться по-тихому или убить его.
Mais on doit d'abord décider si on abandonne gentiment ou si on vous tue.
Господь - это твой отец, просто мы должны сейчас его понять он делает это, потому что любит тебя, Камино, потому что любит тебя безгранично.
Dieu est ton père et bien que nous ne le comprenions pas Il le fait parce qu'Il t'aime, parce qu'Il t'aime profondément.
Не просто не хочу, мисс Трой. Мы ДОЛЖНЫ оставаться здесь.
Ce n'est pas vraiment un choix, nous devons y rester.
Я знаю, где у нас проходит граница, я просто думаю, что мы должны иногда пытаться.
- Encore? - Ca fait deux fois cette semaine. Hey, je sais jusqu'ou je peux aller?
Мы должны что-то сделать, мы не можем просто сидеть тут.
Nous n'allons pas rester les bras croisés.
Мы должны были сделать это. " Это просто нелепость, полнейшая нелепость.
C'était complètement ridicule.
Что нам нужно дальше? Мы должны найти актеров. Не устраивать прослушивание, просто пригласить их, усадить и просто почитать вместе.
II faudrait faire venir les acteurs ici, sans les auditionner, et faire une lecture autour de la table.
Его не разберешь, пока не привыкнешь. Мы должны просто настроить слух.
C'est difficile jusqu'à ce que l'oreille s'habitue.
Возможно мы должны просто постучать.
On devrait frapper!
Просто скажите, куда мы должны его отвезти.
Dites-nous où l'emmener.
Мы должны просто принимать это как Божью волю.
Parfois, il faut les accepter comme la volonté de Dieu.
Он просто развлекается, как и мы все должны тут веселиться.
Il s'amuse, comme on devrait tous le faire.
Что если нет? Точно! Ты считаешь, что мы должны просто сидеть здесь и надеяться, что кто-нибудь другой решит стать героем?
On va attendre ici jusqu'à ce qu'un autre décide de jouer les héros?
Процедуры существуют не просто так. Мы должны работать вместе.
Les procédures ont leur raison d'être.
Тогда, значит, мы должны просто прекратить отношения.
- Nous devrions tout arrêter alors.
Дело в Мерил - той девушке, что была со мной? Мы не должны - мы просто друзья.
C'est à cause de Meryl?
- Мы не просто поднимаем. Вы должны указать причину...
A vous de donner des motifs!
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто люди 19
мы просто разговариваем 80
мы просто рады 25
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто смотрим 21
мы просто не знаем 48