English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мы с тобой

Мы с тобой traduction Français

7,691 traduction parallèle
Однажды мы с тобой уплывём из этого замусоленного городишки.
Un de ces jours, toi et moi partirons naviguer loin de cette ville pourrie.
Как насчет того, чтобы мы с тобой занялись чем-нибудь?
Et si on faisait quelque chose? Juste nous deux.
В этом мире мы с тобой просто туристы.
Toi et moi, nous sommes juste des visiteurs dans ce monde.
Потому что, как ни крути, ты - моя сестра и когда-нибудь только мы с тобой будем помнить Сибил
Parce que, à la fin, vous êtes ma soeur et un jour, que nous nous souviendrons de Sybil...
Мы с тобой, вместе.
Nous deux, ensemble.
Мы с тобой, мы неплохо подзаработаем вместе.
Vous et moi, on va se faire du fric ensemble.
Разве ты не видишь что мы с тобой одинаковы?
Ne vois-tu pas que toi et moi nous sommes les mêmes?
Я думаю, мы с тобой неплохо споемся.
On va faire une bonne équipe, toi et moi.
Мы с тобой по-женски отомстим этим сучкам.
On va se venger de ces connasses à la manière des femmes.
Хочется верить, что мы с тобой знаем друг друга.
Je pensais que tu... me connaissais maintenant.
Мы с тобой поболтаем о будущем этого подразделения.
Nous allons discuter de l'avenir de cette unité.
Мы с тобой существуем вне бюрократической системы департамента, и это намеренно.
Vous et moi existons en dehors de la bureaucratie de ce service à dessein.
Мы с тобой это уже проходили.
On a déjà pris ce chemin toi et moi.
А вскоре он прольётся дождём, и тогда мы с тобой начнём свою работу.
Et bientôt il va pleuvoir, et alors toi et moi, on commencera notre travail.
- что мы с тобой дружим.
- que j'étais amie avec toi.
Слушай, мы с тобой неудачно начали.
Ecoute, on est pas parti du bon pied.
Конни, ты и я давно в прошлом. - Мы с тобой!
Connie, moi et toi, c'est de l'histoire ancienne.
Мы с тобой, мы с тобой.
C'est bon. On y va.
Но, исходя из написанного, мы с тобой росли в двух разных домах.
Mais, en me basant sur ce que j'ai lu, je peux dire qu'on a grandi dans deux maisons différentes.
Кажется, остались только мы с тобой.
On dirait qu'il est juste vous et moi, bourgeon.
Пабло, мы с тобой и профессором всезнайкой избавим мир от Зла.
Le professeur je sais tout, toi et moi on va débarrasser la Terre, du Mal.
Кепнер, мы с тобой сделаем диагностическую лапаротомию.
Kepner, vous et moi on fait la laparatomie exploratrice.
Джимми, а мы с тобой используем всю нашу физическую силу, чтобы привести в чувство безжизненное тело Нэйта.
Jimmy, toi et moi on va utiliser notre force physique, pour animer le corps sans vie de Nate.
Мы с тобой не можем лишь одного – врать друг другу.
On ne peut jamais se mentir, vous et moi.
Мы с тобой команда, так?
Nous sommes une équipe, non?
Мы с тобой не враги друг другу.
On n'est pas fait pour être ennemis.
Не нам решать кто мы с тобой друг другу, Халиль.
Qui peut dire ce que nous devrions être Khalil?
Называй это как хочешь, но ты держишь кольцо, которое однажды швырнула мне в лицо, и мы с тобой постоянно занимаемся сексом, так что не хватает только кусочка бумажки.
Appelle-ça comme tu veux, mais tu as la bague que tu m'as autrefois lancée au visage, et on s'envoie régulièrement en l'air, donc la seule chose manquante est un morceau de papier.
Приходи в полдень и мы с тобой начнем.
Viens cet après-midi et on te fera débuter.
Мы с тобой свяжемся.
Mon bureau te contactera.
Мы с тобой свяжемся.
On te recontactera.
Мы с тобой года два не разговаривали.
On s'est pas parlé depuis deux ans.
Когда это мы с тобой были в среднестатистических 86 процентах чего-либо?
Quand a-t-on été dans les 86 % de quoi que ce soit?
- Мы с тобой ищем одного человека.
Toi et moi voulons la même chose.
Мы с тобой еще разгоним этих тварей.
Alors on a une vraie chance d'arrêter ce truc.
Она знала, что мы с тобой друзья.
Elle savait que nous étions amis.
Таким людям, как мы с тобой иногда нужно кое-что говорить друг другу. И сейчас я скажу это...
Les gens comme toi et moi, nous devrions nous dire les choses et je vais les dire maintenant...
Мы с тобой - особенные.
Toi et moi sommes spéciaux.
Мы хотим поговорить с тобой.
Je voudrais te parler.
Мы разделим деньги с тобой, хорошо?
On partagera avec toi, d'accord?
С тобой было весело, мы вместе попадали в неприятности, мы вместе...
T'étais marrant, on se foutait dans la merde...
Мы с отцом идём за тобой.
Tes parents viennent te chercher.
Я не собираюсь заниматься с тобой сексом, раз мы не женаты.
Je ne vais pas avoir des relations sexuelles avec vous à moins que nous sommes mariés.
Кэлли, мы думаем, что Эй Джей мог бы сегодня побыть с тобой. Сходите на занятия и в центр соц. помощи.
Donc, Callie, on pensait que peut-être A.J pourrait traîner avec toi pendant la journée... tu sais, aller à l'école et au centre.
Знаю, это может немного пугать, София, но мы с Эллиотом всегда рядом с тобой.
Je sais que ça a l'air un peu effrayant mais Elliot et moi sommes là pour toi à chaque étape.
Мы тут не развлекаемся с тобой
Nous ne sommes pas ici pour glander avec vous.
О, милая, мы же с тобой говорили об этом.
Oh, chérie, on en a déjà parlé.
Когда ты поедешь ее отвозить, мы поедем с тобой и застанем его врасплох.
À la livraison, on sera votre équipe. Il se doutera de rien.
Мы делаем это либо с тобой, либо без тебя, но в любом случае ты причастен!
Nous pouvons le faire avec ou sans vous, mais vous etes une partie de celui-ci de toute facon!
Мы спим с тобой?
Est-ce qu'on couche ensemble?
Но ты можешь сделать это здесь, и ты знаешь, если вернёшься, мы не сможем с тобой связаться, когда нам понадобится твоя помощь с Зумом или с чем-то ещё.
Mais tu peux faire ça ici et, tu sais, si tu y retourne on ne pourra pas se recontacter lorsque nous avons besoin de ton aide ou... avec Zoom ou tout autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]