На полке traduction Français
354 traduction parallèle
Лиза, там на полке есть маленькая желтая коробка, видишь?
Sur l'étagère, il y a une boîte jaune. La vois-tu?
Да, выкройка была у меня в комнате на полке, рядом с часами, и я обратила внимание на время.
Oui, le patron était près de ma pendule, j'ai vu l'heure. - Il était 21 h 25.
Тринадцать девушек на полке - к несчастью.
13 sur une couchette, ça porte malheur.
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
Nous mettons les objets fragiles hors de la portée des enfants.
- На полке, у него дома.
- Où les as-tu eus?
Я не врала! Я оставила ее там, на полке у зеркала...
Je l'avais laissé ici, sur la tablette du miroir...
Книга Движения Эта книга ходит ходуном на полке, ее распирает от внутренней энергии и на месте ее удерживает медный груз.
Ce livre tambourine contre l'étagère, ne cesse de sauter spontanément, maintenu par un poids de cuivre.
постельное белье на полке в шкафу.
Tu trouveras des draps sur l'étagère dans le placard.
но я обнаружил этот предмет на полке для шляп.
Vous pardonnez-moi de mentionner, monsieur, mais j'ai découvert cela sur notre portemanteau.
Пятьдесят восемь Если я не ошибаюсь,... на прошлой неделе на полке было 59 книг... а на этой неделе только 58...
... 58... Sauf erreur il y avait 59 livres et cette semaine il n'y en a plus que 58!
- Ну, на прошлой неделе... было 58 книг на полке. Хотя всегда... я подчеркиваю, всегда было 59 книг. А сейчас здесь снова 59.
La semaine dernière, il y avait 58 livres sur ces étagères où il y en a toujours eu 59!
Иначе известная как'Уродливая Красная Книга Которая Не Будет Умещаться На Полке'.
Aussi appelé " L'horrible bouquin rouge qui ne tient pas sur une étagère'.
Там на полке, вы слышите меня? Отлично.
Vous m'entendez, là-haut?
Разложил те, которые было трудно достать на полке.
Tu jettes ceux que tu n'as pas pu terminer.
Я купил это в обычном продуктовом магазине, где это стояло на полке прямо перед глазами детей.
Il vient d'une petite épicerie de quartier, exposé à la vue de nos enfants.
На полке... в моей комнате.
Sur une étagère... dans ma chambre.
Парик на полке, а сиськи разбросаны по тумбочке.
La perruque toute de travers, les nichons par-dessus bord.
Есть одна, на полке.
Oui, sur l'étagère.
- Думаю, они заглаживают вину перед нами за то, что пять лет держали это идею на полке.
Pour se faire pardonner de nous avoir fait poireauter 5 ans.
Провести всю жизнь на полке в грошовом магазине, наблюдая, как продаётся любая другая игрушка.
C'est passer sa vie sur une étagère et voir les autres jouets être vendus.
А сейчас идите на склад. Знаете большие чемоданы на верхней полке? - Да.
Vous voyez les grosses valises tout en haut de la reserve?
- На нижней полке?
Tout en bas?
Свои сбережения мы хранили на каминной полке.
Nous gardions nos économies sur la cheminée.
Хотя большинство этих книг на закрытой полке.
La plupart sont dans les rayons fermés.
Я видел обычные. Я спал 2 раза на верхней полке и 1 раз на нижней.
J'ai déjà vu des couchettes, et même dormi dedans avec papa.
Да, в спальне в стенном шкафу, на полке.
Dans une penderie.
Каждая вещь на своей полке, и все перевязано ленточкой.
Tout est à sa place, hein, Max? Bien emballé dans de jolis rubans.
На верхней полке.
Prends-les.
- На седьмой полке вечеринка.
- Une soirée dans la 7.
Эй, на седьмой полке вечеринка.
Hé, soirée dans la 7.
Она хранит его на нижней полке бара.
Sous le bar.
На верхней полке
Sur l'étagère du haut.
- Возьмите на дальней полке.
- Sur la dernière étagère.
Поищите, мм, в Вашем кармане. Или на каминной полке. Или там.
Regardez dans vos poches, ou là-bas.
Я нашла его на книжной полке.
Alors comment as-tu eu ce magazine? Je l'ai trouvé dans la bibliothèque.
Ты с Питером пил на книжной полке.
Vous et Peter soûls, sur l'étagère à livres.
Достань, пожалуйста, тетрадь из шкафа, на третьей полке.
S'il te plaît, trouve le cahier. Dans l'armoire, le troisième casier.
На нижней полке.
Sur l'étagère du bas.
Нет, на нижней полке.
Non, il est sur l'étagère du bas.
Мы рисуем их по ночам. Мы прячем их на тайной полке, которую сделал Майк на шкафу.
Nous les cachons sur une étagère secrète en haut du placard qu'a fait Mike.
- На этой полке, в конце.
- Sur cette étagère, au fond.
Вон там, на верхней полке.
L'étagère du haut.
На нижней полке, сложенный, там, где он лежал всегда.
Sur l'étagère du bas... pliée, comme d'habitude.
Дневник Лоры - на тайной полке - в самом низу книжного шкафа, за рядом скрывающих её книг.
Le journal de Laura est dans une cachette en bas de la bibliothèque, derrière de faux livres.
Как здорово, снова оказаться на верхней полке общества!
Mes chéris, on rénove le décor
- акой фотографии? ћен € в военной форме. ќна должна сто € ть на каминной полке.
Quand je porte mon uniforme.
Мои погоны, на верхней полке шкафа.
Mes épaulettes sont dans le tiroir du haut.
Подайте укроп В ящике, на левой полке.
- Plat - il? Le fenouil. Dans le placard, à gauche.
Если бы не я, ты бы до сих пор сидел на какой-нибудь полке с пометкой "неизвестный образец".
Sans moi, vous seriez encore sur une étagère quelque part, classé parmi les "échantillons inconnus".
Прямо за тобой, на второй полке.
Deuxième étagère, derrière toi.
На первой полке, в глубине, и подгузники.
Dans le premier casier, au fond. Et les couches aussi.
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на полчаса 17
на почте 20