На теб traduction Français
293 traduction parallèle
ќни уже нажимают на мен €, – обби, и они уже нажимают на теб €.
- Ils sont déjà après moi... et donc déjà après toi.
- я рассчитывал на теб €.
- Je comptais sur toi.
я рассчитывал на теб €, — аид.
Je compte sur toi, Sayid.
" то на теб € нашло с самого утра?
- Qu'est-ce qui t'arrive?
— егодн € же хоккейна € игра, все на теб € рассчитывают.
On a un match de hockey décisif, et tout le monde compte sur toi.
ќн смотрит на теб €, парень.
À la tienne, il te regarde, gosse.
ќн смотрит на теб €.
- À la tienne, il te regarde.
я поставил на теб € $ 20, так что не подведи мен €.
J'ai parié 20 dollars sur toi, ne me laisse pas tomber.
я переведу камеру с того небоскрЄба на теб €, потом пойдут кадры падени €.
Je commence sur le gratte-ciel, puis sur toi, et je montre la chute.
" а, котора € теб € узнает... ѕосмотрит на теб € тем же взгл € дом.
Quelqu'un qui te reconnaisse, qui te regarde comme avant.
Ёто на теб € не похоже.
Ça ne te ressemble pas de dire ça.
ƒа. "него." него на теб € зуб.
- Il bande pour toi, mec.
ќн не сможет ничего на теб € повесить, если ты чист.
Tu ne deales plus, il ne peut rien contre toi.
"то на теб € нашло?" ачем ты так? .
Qu'est-ce qui te prend de te conduire comme ça?
я буду смотреть на теб €.
J'adore te regarder.
√ эйл, это безумие. " то на теб € нашло?
Qu'est-ce qui te prend?
я потребовалось больше мес € ца, чтобы найти теб €, но € знала кого ищу.
Il m'a fallu plus d'un mois pour te retrouver, mais je savais qui je cherchais.
" ≈ сли твой глаз побуждает теб € на грех...
" Si ton œil te scandalise...
ќбманут теб €. ќни с € дут на баркас.
Ils vont vous tromper. Ils vont s'embarquer...
" теб € монетки не найдетс €, дорогуша?
- Puis-je t'emprunter une pièce?
" "теб € монетки не найдетс €, дорогуша?"
- "Puis-je t'emprunter une pièce?"
я люблю таскать всех вокруг за нос, ј теб € можно таскать за зубы - нужно только найти хороший магнит.
- Je mène les gens par le bout du nez. Elle, on peut la mener par les dents. Avec un aimant.
— лушай, € заставил теб € встать на лыжи или нет?
Ne t'ai-je pas forcée à aller dans l'eau aujourd'hui?
"теб € полно других развлечений, папа. " ы запускаешь дельтапланы и катаешьс € на мотоциклах.
Tu fais plein de trucs marrants, papa, tu fais du deltaplane et de la moto.
" теб €, наверное, полно интересной работы раз уж ты осталась на ночь.
Vous devez avoir beaucoup de travail pour rester là si tard?
я же теб € на плечах носил.
Je te portais sur mes épaules, et à dada sur mes genoux.
ј теб € € оставлю на десерт, папул €.
Je vais vous garder pour le dessert, papa.
- ак теб € зовут на самом деле?
Et ton vrai nom?
ѕлевал € на теб € и твою семью!
Va te faire mettre, toi et ta famille!
- ќн у теб € на прицеле?
Tu l'as?
- ƒерьмо. Ёй, Ћанда, не мог ли € теб € видеть обнаженной на аллее боулинга... в ѕуэнте'иллс?
Hé, Landa... vous n'étiez pas au bowling... des nudistes à Puenta Hills?
јга. ак будто у теб € лопнула шина на восьмидес € ти мил € х... и ты мчишьс € по направлению к стене... а у теб € даже нету времени, чтобы сказать что-нибудь кроме "ќпс".
C'est comme quand tu crèves un pneu à 130... et que tu vas te prendre le mur!
¬ сю жизнь ты думаешь, что всЄ сможешь, что у теб € на всЄ хватит времени... а потом просто...
Toute ta vie, tu crois avoir le temps de tout faire. Et puis...
" ƒл € теб € у мен € всегда найдетс € место в моем сердце.
" et te garderai avec chaleur dans mon coeur.
" теб € п € ть дней, чтобы найти мен €.
Tu as cinq jours pour me trouver.
ƒл € мен € будет веселье... когда увижу теб € на виселице.
La seule fête qui me verra sourire, c'est celle où tu seras au bout d'une corde.
≈ сли теб € здесь не будет, € теб € найду и пристрелю как утку.
Si t'y es pas, je te chercherai pour te descendre comme un canard.
" теб € минута на размышление.
Tu as une minute.
"олько не записывайс € на курс, где теб € застав € т читать" Ѕеовульфа ".
Je rappelle, tu laisses dιcrochι.
Ёто же первый подарок мне на юбилей. ѕрости что назвала теб € черв € ком.
Premier cadeau de moisiversaire, et je te traite de vermisseau!
я благодарю теб € за твои слова и усили €. Ќо это бесполезно. ѕотому что ты должен знать, что недруги мои использовали на клетке самые новые заклинани €, которые свод € т мои силы на нет.
Mon pauvre écuyer, j'ai trop confiance en ta bonté pour craindre que tu me quittes dans la fortune ou l'infortune.
√ л € нь-ка на этого. ѕопади к нему в клетку, и он теб € сожрЄт.
Regarde celui-là. Si t'es dans sa cage, t'es mort.
я вырежу у теб € сердце и съем его на обед!
Je vais te bouffer!
ќни очень важны, особенно когда ты на улице и у теб € чЄрна € полоса в жизни, как это было со мной. ќдин единственный доллар отдел € л жизнь от смерти но, в то же врем €, деньги - это не всЄ.
C'est très important, surtout quand vous êtes au plus bas. Comme je l'étais. Un dollar vous permet de survivre... mais c'est pas tout.
" от, кто спас 54 человеческие жизни в гор € щем самолЄте, пробудил ребЄнка... я не буду теб € винить, если ты зол на мен €.
L'homme qui a sauvé 54 personnes, a réveillé un jeune garçon... Tu dois pas être content.
Ќо она не знает, что € действительно собираюсь шантажировать теб € потому что это € спЄр еЄ сумку, потому что это € был на самолЄте.
Mais elle ignore que je vais vraiment te faire chanter. J'ai volé son sac, et c'était moi dans l'avion.
— мотрю € на теб €...
Regarde-toi.
Ћуи, тво € девочка обслуживает теб € на глазах у всех гостей!
J'ai des invités, merde! Il y a des gens qui bouffent!
" то на теб € нашло?
Qu'est-ce qui te prend?
" ы должен сбросить с себ € этот груз. - ќн на теб € давит.
- C'est trop lourd à porter.
Ћежи. ќтвезут теб €... ¬ погребальную контору'ернандеса на 109-ой.
On va m'exposer aux pompes funèbres de la 109ème Rue.
на тебе лица нет 21
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе 128
на тебе прослушка 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
на тебя это не похоже 30
на тебя можно положиться 17
на тебя не похоже 42
на тебя напали 29
на тебя 178
на тебе 128
на тебе прослушка 18
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебя не слышно 37
тебе тоже 398
тебя 1879
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебя не слышно 37
тебе тоже 398
тебя 1879
тебя тоже 125
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебя не беспокоит 43
тебе кажется 309
тебя нет 89
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебя не беспокоит 43
тебе кажется 309
тебя нет 89
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505