Наберём traduction Français
94 traduction parallèle
Наберём максимум того, что сможем унести.
On va attendre d'avoir assez d'eau pour repartir.
- Да, как только наберём ( коро ( ть.
Oui, dès qu'on aura pris de la vitesse.
Итак, давайте. Давайте наберём добровольцев.
Allez, il me faut des bénévoles.
Как только развернём парней вокруг Луны... запустим двигатель LEM, пожгём его подольше... наберём скорость и вернём их домой, как скоро сможем.
On contourne la Lune, on allume le moteur. Une longue poussée, et on les ramène au plus vite.
Давай наберём!
On devrait en acheter.
Наберём скорость.
Faut prendre de la vitesse.
Итак, мы закончим вторыми в Южной Каролине, наберём ход... получим поддержку и одобрение, деньги, причитающиеся Южной Дакоте, Вермонту, Мэну
On arrive donc second en Caroline du Sud avec le vent en poupe... des voix et des fonds pour le Dakota du Sud, le Vermont, le Maine...
Давайте наберём 20. У меня есть 10.
A nous tous nous aurons bien 20.
Мы наберём от четырёхсот до тысячи биографий в каждой группе,... то есть всего около ста тысяч.
Il y aura 400 à 1000 répondants par groupe, pour un total de 100000.
Если за 30 дней мы не наберём 50.000 американских долларов, то зала не будет.
On a 30 jours pour réunir 50 000 $, ou c'en est fini d'Average Joe s.
Скоро наберём семь с половиной тысяч баксов.
- On a déjà atteint 7.500 $.
Наберём ему вечером, как и собирались, хорошо?
On l'appellera ce soir, comme convenu.
Давай выберемся наружу и наберём новой.
Allons en recueillir quelque part.
Питер хочет устроить вечеринку, когда мы наберём миллион человек.
Peter fera une soirée au million d'inscrits.
Наберём воды и к ночи двинемся к горному перевалу.
Il y a de l'eau. On traversera la montagne à la tombée de la nuit.
Кортни, пойдём наберём дров.
Courtney, on devrait peut-être aller chercher du bois pour le feu.
Наберем пятерых или шестерых, определим начальную дозировку и будем ее наращивать.
On repart avec six sujets, on augmente la drogue...
Возьмем мулов, сделаем по четыре рейса и наберем побольше воды!
C'est capricieux, les eaux, surtout la sienne. - Dans 3 mois, elle va revenir. - 3 mois!
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
On doit remplir nos gourdes à la casse. Mon père a dit que le puits était potable.
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
Tour du soleil en hyper-exponentiel et grillade assurée!
Мы спустимся ккрепости на побережье и там наберем армию амазонок.
Nous allons descendre jusqu'à la forteresse, sur la côte, et là, nous lèverons une armée d'Amazones.
— огласно моим расчетам, мы наберем 140 км / ч как раз на... краю ущель €, откуда мы перенесемс € назад в 1985 год... по мосту, который уже будет закончен.
après mes calculs, on atteindra les 140 km / h juste avant d'arriver au bord du ravin, au moment où on sera de retour en 1985, et où on pourra traverser le pont achevé.
Давайте наберем ему камней.
Faut trouver des pierres.
Знаешь, однажды мы наберем достаточно сторонников в Верховном Суде, чтобы изменить этот закон.
Un jour, nous serons assez nombreux à la Cour Suprême pour changer cette loi.
Возможно мы наберем достаточную скорость на спуске, и она нам поможет подняться наверх.
On aura peut-être pris assez de vitesse pour pouvoir se propulser au sommet de la pente.
Сейчас мы наберем выпивки и будем ждать Карлоса. А когда он приедет, он отвезет нас в Эль Рэй.
On va s'en jeter un et attendre Carlos, qui nous emmènera à El Rey.
- Мы наберем столько же.
- On se maintiendra.
- Я буду счастлив, если мы наберем столько же.
- Je ne demande que ça.
- Мы наберем на 5 процентов больше.
On gagnera 5 points.
- Президент думает, что мы наберем столько же. - Президент не прав.
- Le Président prévoit un maintien.
- А я думаю, что мы наберем столько же.
On tiendra bon.
- Я не говорила, что мы удержимся на 42. Я сказала, что мы наберем на 5 % больше.
J'ai dit qu'on gagnerait cinq points.
Я говорила, что мы наберем на 5 % больше.
J'ai dit qu'on gagnerait 5 points.
Если есть плоды, мы наберем их.
"S'il y a des pêches nous les cueillerons."
Я думаю, мы наберем достаточно оснований из бай-бастов и результатов наружного наблюдения.
On a assez de motifs valables avec les flags et la surveillance.
Мы наберем эти очки, обещаю.
Nous allons compenser.
Если мы не начнем разрабатывать эту жилу прямо сегодня и сейчас... то такими темпами и к Вашим правнукам, мы не наберем и на один крейсер.
Même si l'on commençait l'exploitation aujourd'hui, vos arrière-petits-enfants creuseraient encore pour en fabriquer un.
Мы лишь наберем адрес и уйдем. И все останутся целы.
Il suffit de composer le numéro de la porte et personne ne sera blessé.
Когда мы его наберем?
Quand est-ce qu'elle sera remplie?
Мы наберем для вас другой адрес, куда вы сможете пойти, но мы не возьмем вас к себе домой.
Vous vous rendez compte que vous avez des armes pointées sur vous?
Возможно, на неделю, пока снова не наберем персонал.
Peut-être juste pour la semaine, en attendant qu'on retrouve du personnel.
- Наберем тех, кому можно доверять.
- On embauchera des gens de confiance.
Через сколько мы наберём высоту?
À combien de l'altitude requise?
Мы создадим сопротивление. Наберем добровольцев.
On organise une résistance.
Отпусти нить, наберем высоту.
Prends de l'altitude, je vais m'occuper de lui.
- Ладно, что ж, наберем фанк в iTunes, посмотрим, что из этого выйдет.
Tapons "funk" sur iTunes et voyons ce qu'on obtient.
Итак, давайте наберем номер.
On compose un numéro?
Давай заедем в магазин, наберем еды, такой, какой захочешь.
On va faire quelques courses. - Tu choisiras ce que tu veux.
Время пока есть. Наберем тебе еще конфет.
Il est encore tôt, on va chercher d'autres bonbons.
Как наберем высоту, сразу прыгаем.
Une fois assez haut, on sautera!
Поехали в супермаркет, наберем выпивки.
Allons acheter des boissons avec des petits parapluies dedans.