Наклон traduction Français
85 traduction parallèle
Наклон три градуса.
Trois degrés vers le bas.
Наклон четыре градуса.
Quatre degrés vers le bas.
Внешность : возраст 50 - 60 лет, рост около 1,65, худой, легкий наклон головы, покатые плечи, бледная кожа,
50 à 60 ans 1M65, mince, la tête penchée les épaules tombantes, le teint pâle,
После рукопожатия, наклон головы.
Inclinez la tête quand il vous serrera la main.
Наклон!
On plonge.
Наклон твоего почерка вправо выдаёт романтическую натуру.
Notre travail est simple. Code déchiffré, crime résolu.
Наклон головы уловил правильно.
L'inclinaison de sa tête est parfaite.
Наклон головы... и усмешка, подчеркни это.
Triche un peu. Comme pour l'inclinaison de la tête ou le ricanement. Il faut les rendre plus évidents.
и я возьму управление, разверну его... и направлю вниз... подправляя туда, направление сюда, наклон, качение... для хорошей, мягкой посадки на Луну.
Je prends les commandes, je le fais pivoter et je le fais descendre, en stabilisant l'attitude, le tangage, le roulis... et, tout en douceur, je me pose sur la Lune.
[Катастрофически повысился уровень воды в океанах, ] [ изменился наклон оси вращения Земли.]
Le résultat fut une montée des eaux. Suivie d'une déviation de l'axe terrestre.
По-моему, небольшой наклон вперед и слегка влево.
En descente? Et vers la gauche.
А, кроме того, сынок, важен изгиб, точное давление, правильный наклон. Вовремя остановиться, не затянуть ноту и испортить всю роботу.
et puis il y a l'archet la pression exacte l'inclinaison et s'arrêter au bon moment, pas prolonger la note et détruire tout le travail déjà fait.
Наклон в десять градусов. Минимальная мощность на кормовые маневровые.
Propulseurs arrière à puissance minimale.
Держите наклон в пять градусов. Мы разворачиваемся слишком быстро.
- Correction de 5 degrés tribord.
Наклон снова ноль градусов.
Tangage à zéro degré.
— мотрите, вот здесь от окна до двери - здесь большой наклон.
De la fenêtre jusqu'à la porte, il y a une inclinaison.
Могу я сделать "наклон"?
Je peux faire un 8 lent?
Что значит "наклон"?
Vas-y. Qu'est-ce qu'un 8 lent?
Наклон.
Basculez-moi.
Прежде всего, давай дадим ему небольшой наклон.
Il faut qu'il ait l'air plus cool.
Наклон сиденья.
Sièges...
- Как насчет "Наклон"?
- Si on t'appelait "Tic-Toc"?
Наклон. Как в пинболе.
Ca sonne bien, ouais.
Наклон.
Tic-Toc.
После этого тоннеля небольшой наклон. 4 градуса. Там 700 шпал.
Au bout du tunnel, il y a une pente à 4 %, avec 700 traverses.
У Вашего носа такой восхитительный сливочный наклон.
Et votre nez comme une crème qui coule
У пациента отчётливо проявляется наклон шеи.
Le patient a le cou incliné.
Наклон!
Talon! Bien!
Самка зовет их, Но этот крутой наклон - не самое легкое место для их первых шагов.
La femelle les appelle, mais il n'est pas facile de faire ses premiers pas sur une pente.
Земля, поскольку она совершает ее ежегодное движение вокруг Солнца, вращается на наклоненной оси. И именно этот наклон создает сезоны.
La terre, en progressant autour du soleil, tourne sur elle-même, inclinée, et c'est cette inclinaison qui crée les saisons.
Сердечный ритм всего 90, я увеличу наклон.
Le rythme cardiaque n'est qu'à 90. Je vais augmenter l'inclinaison.
Диаметр отверстия - 24 дюйма, наклон 10 градусов, поэтому я не представляю, как туда может попасть человек, если конечно не вскрыть пол, который я не смогу вернуть на место до того как здесь появятся люди.
L'ouverture fait 60 cm de diamètre, donc je vois personne dessous, sauf si on défonce le sol ce que je pourrai pas réparer avant que les gens reviennent ce soir.
Как ты объяснишь 20-градусный наклон в следах пуль на теле Коры?
Comment expliquez-vous l'angle d'entrée de 20 ° de Kora?
Ты видел наклон головы?
- Elle flirte avec toi. - Non.
Лоурен, ты бежишь в наклон.
Andre, reste pas loin.
Наклон!
Par derrière!
( Хаус ) Еще как! Каждый наклон Кадди, это очередная возможность заглянуть в вырез её блузки.
Chaque fois que Cuddy se penche sur un patient, on a une chance de voir un téton s'échapper.
Посмотрите на наклон четверки и петлю шестерки.
Regardez la barre du "4" et la boucle du "6".
Удлиненный наклон... тут может быть влияние кириллицы.
La pente allongée, une influence cyrillique.
И я не знаю, заметил ли ты, но у него есть незначительный.. - Наклон.. - Да.
Tu sais, il me vient à l'esprit, Taco, que puisque je te fais cette faveur, peut-être tu pourrais m'en faire une, sous la forme d'un échange.
Вертикальный наклон одинаковый влево расстояние то же
Ils penchent verticalement vers la gauche. Les espaces sont identiques.
Но, если обратить внимание на общий наклон и нажим письма можно заметить исключительный нарциссизм, полное отсутствие сочувствия...
A l'observation de l'inclinaison comme de la pression, il ressort un très profond narcissisme.
Наклон вправо, и мы начинаем поворачиваться вокруг своей оси.
On se penche à droite, on tourne sur soi-même.
Наклон ветра 45 градусов...
Vent oblique de 45 degrés.
Сделай наклон сверху.
Inclinez un peu plus vers le haut
Я только... Я просто знаю, что малейший наклон, или направление взгляда, или что-угодно еще может полностью изменить мнения людей, любящих или ненавидящих мои картины.
200 ) } Une minute fera pencher dans un sens ou l'autre 200 ) } et fera la différence entre ceux qui aiment
Та же стойка, тот же наклон головы.
je veux dire, un coup d'hanche, la tête s'incline.
Я усилил наклон шеи.
L'angle de la tête est exagéré.
- Наклон?
- Tic-Toc?
Наклон.
Ça va mieux?
У него классический наклон головы.
Oui.