English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Напоминаю тебе

Напоминаю тебе traduction Français

73 traduction parallèle
Напоминаю тебе кого-то, Стив?
Je vous rappelle quelqu'un?
Миртл Мэй, я напоминаю тебе...
Il faut que je te le rappelle?
Это потому, что... Потому что я напоминаю тебе ее.
Je sais... je te la rappelle
Напоминаю тебе, что и Дука живет в отеле Электра.
Deuca ne loge-t-elle pas aussi à l'hôtel Electra?
Напоминаю тебе, что эта штука не умеет плавать.
Au cas où je t'aurais pas dit, ce truc ne flotte pas.
- Напоминаю тебе...
- Je dois te dire.
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
C'est pour te rappeler que tu dois retourner au bureau... -... chercher le dossier Bruce Wayne. - Espèce de grosse saucisse!
Не потому, что я напоминаю тебе... а потому что я не смог быть с тобой.
Pas pour les mauvais souvenirs que je te rappelle, mais parce que je ne pouvais pas t'accompagner.
- Напоминаю тебе о молодом депутате который попал в беду из-за женщины, с которой просто дружил.
Je pense à un brillant collaborateur de la Maison Blanche... qui s'est fait réprimander à cause d'une de ses amies.
Я напоминаю тебе твоего дядю Ирвина.
je vous rappelle votre oncle Irving.
Я знаю, я напоминаю тебе маму. Каждый раз, когда что-то не так,.. ... ты смотришь на меня и хочешь, чтобы это была не я.
Je sais que je te rappelle maman... et tous ces mauvais moments... mais parfois, je vois dans ton regard... que tu regrettes de m'avoir eue.
Напоминаю тебе, любовь моя, что хотя в Париже и не счесть любовниц, но сын у тебя один.
Puis-je te rappeler, amour, qu'il y a des tas de maîtresses, mais que tu n'as qu'un fils.
Напоминаю тебе, что у тебя завтра ещё одно собеседование с доктором Вейном.
Je t'appelle pour te rappeler que tu en a une autre demain avec Dr. Wein de Cornell à 10h.
Я напоминаю тебе старого морщинистого черного парня, - со странной шляпой?
Je te fais penser à un vieil homme noir, ridé, avec un chapeau étrange?
Я напоминаю тебе, Аманда, что ты та, кто ты есть.
Je te rappelle, Amanda, que tu es ce que tu es.
Я просто напоминаю тебе что я всегда готова выслушать тебя, если ты этого захочешь
Je veux que tu saches que je suis là, si tu as besoin de parler.
А когда я потом напоминаю тебе, ты просто на это забиваешь.
Je m'occupe de nos impôts!
Ну здорово. Я напоминаю тебе Куджо.
- Je te fais penser à Cujo, génial.
- Я напоминаю тебе, что случилось в прошлый раз.
Ça s'est déjà mal passé.
Напоминаю тебе, что он наказан.
Il est puni, je te rappelle.
Я просто напоминаю тебе, чего тебе будет не хватать в Вегасе
Pour te rappeler ce que tu louperas à Las Vegas.
Напоминаю тебе, что я женат на Мишель.
Dois-je te rappeler que je suis marié avec Michelle?
Я напоминаю тебе грязную кошку?
Je te rappelle un vilain chat?
Я же постоянно напоминаю тебе о том, каким дерьмовым мужем ты был?
Je te dis toujours à quel point tu étais un mauvais mari.
Я не читаю тебе нотации, я лишь напоминаю тебе.
Je ne fais pas cours, je me rappelle.
- Саттер? Это потому, что я напоминаю тебе его?
Est-ce que c'est parce que tu le vois en moi?
А я напоминаю тебе кого-то другого?
Moi, je te rappelle un autre?
Я напоминаю тебе Роллс Ройс?
Je suis une Rolls, tu vois ça comme ça toi.
Я напоминаю тебе о ней.
Je te fais penser à elle.
- Просто напоминаю тебе о положении дел.
- Juste un simple rappel de ta vraie nature.
Я напоминаю тебе, что мы расследуем убийство.
Je vous rappelle qu'on enquête sur un meurtre.
Слушай, я просто напоминаю тебе что эссэ может быть классным или провальным
Je veux juste te rappeler qu'avec ce devoir, ça passe ou ça casse.
Нет, я просто напоминаю тебе твоя мать сложная женщина.
Je ne fais que te rappeler que ta mère est une femme compliquée.
Я просто напоминаю тебе.
Je viens juste de me le rappeler.
Сейчас ты скажешь, что я тебе кого-то напоминаю?
- Toi, tu vas me dire que je te rappelle quelqu'un.
Прости, что напоминаю тебе кое о чем неприятном.
Une lettre de qui?
Не потому, что напоминаю тебе.
Il ne s'agit pas de souvenirs.
А давай я заберу твои вещи и ты завалишь своё ебало. Потому что я кого-то там тебе, блядь, напоминаю.
J'vais partir avec tout ça et tu vas fermer ta gueule parce que vraisemblablement, j'te rappelle quelqu'un.
Я тебе напоминаю...
Je te le dis à l'avance pour...
Мы можем часто видеться. Зачем? Потому что я тебе её напоминаю?
Bien entendu, on a tendance à combler ce vide avec nos fantasmes sur la richesse de la personnalité, etc.
А эта, хм... бывшая девушка, которую я тебе так напоминаю. Что с ней случилось?
Au sujet de cette ex-copine qui me ressemble tant, que s'est-il passé?
Я никого тебе не напоминаю?
Je te rappelle quelqu'un?
Я кого тебе напоминаю?
Je lui ressemble pas?
Напоминаю, что тебе можно только одну порцию мясного рулета, после того как доктор Гроссбард
Mais oublie pas, un seul pain de viande, après ce qu'a dit le Dr Grossbard
Так я напоминаю тебе о нашей любви.
{ \ pos ( 192,210 ) }
Я так сильно тебе его напоминаю?
Je lui ressemble tant que ça?
Ты каждый раз переспрашиваешь меня, когда я тебе напоминаю об этом.
Vous dites ça à chaque fois que je vous le rappelle.
Я напоминаю себе сказать Рону, чтобы он сказал тебе, как хорошо я играю в боулинг.
Un mémo pour demander à Ron de dire combien je suis douée.
Доктор Розенберг сказал, что я напоминаю тебе о работе.
Selon le Dr Rosenberg, ça te rappelait le travail.
Поэтому я тебе всегда напоминаю о том, как важно знать себе цену.
C'est pourquoi je te rappelle toujours combien il est important de savoir que tu en vaux la peine.
Напоминаю, тебе тоже лучше не появляться здесь без предупреждения.
Pour info, tu n'es pas autorisée à venir chez moi. sans m'avoir prévenu, non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]