Напомни ей traduction Français
25 traduction parallèle
И если она начнет ныть, просто напомни ей, что идет война и тебе есть чем заняться.
Et si elle continue à pleurnicher, rappelez-lui que c'est la guerre et que vous êtes occupé.
- Напомни ей, осуждать жертву - не наша задача.
Qu'elle ne l'oublie pas, on ne choisit pas sa victime.
Напомни ей, что ты - человек, о котором стоит переживать.
Rappelle-lui que tu en vaux la peine.
Приведи их к родовому замку Кейтлин Старк... и напомни ей, что Ланнистеры платят свои долги.
Et nous allons porter cela à la maison d'enfance de Catelyn Stark... et n'oubliez pas de lui rappeler qu'un Lannister paye toujours ses dettes.
Напомни ей, что она работает на босса.
Petite astuce : Rappelle lui qu'elle travaille pour le directeur.
Напомни ей, что такое любовь.
Rappelle lui ce que c'est l'amour.
- Ну так напомни ей.
- Alors, rappelle-lui.
И если Сабрина будет тебя доставать, напомни ей, что у нее был парень, когда вы встретились.
Si Sabrina te casse les pieds, rappelle-lui qu'elle avait un copain à votre rencontre.
Обязательно напомни ей об этом.
Essaye de le lui rappeler.
Напомни ей, какой хороший ты.
Peu importe.
Напомни ей про прошлый раз, когда она пошла против меня.
Rappelle-lui la dernière fois qu'elle m'a fait chier.
Напомни ей, что не надо звонить в скорую по личным вопросам.
Rappelle lui que le dispatch n'est pas censé servir pour les appels personnels.
И напомни ей не говорить о своей собаке, как о ребенке.
Et rappelle lui de ne pas parler de son chien comme si c'était son enfant.
Пожалуйста, напомни ей, что ее телефон уведомляет отправителя, когда она получает и прочитывает сообщения.
Son portable envoie un accusé de réception à la lecture du message.
Напомни ей : вечером она присматривает за вами.
Elle garde les petits, ce soir.
Напомни ей, почему она вообще увлеклась таким идиотом как ты.
Bien, pourquoi tu ne lui rappelle pas pourquoi elle était attirée par - un idiot comme toi au début?
Напомни ей, что Бенсон не будет в зале суда.
Aussi, rappelez-le lui, Benson ne sera pas dans la salle d'audience pour elle.
Напомни ей, кто тут первая леди.
Rappelle-lui qui est la Première dame.
Эти счета должны были быть оплачены 2 недели назад. а она стала заговаривать мне зубы, так что напомни ей, пожалуйста, кто она такая.
Ils devaient être payés il y deux semaines, elle a tourné autour du sujet, tu peux la rappeler ou c'est un coup dur?
Пожалуйста, напомни ей, чем закончился последний план Джахи по спасению людей.
Tu peux rappeler à Clarke ce qui s'est passé la dernière fois que Jaha est parti chercher une solution?
Ты хоть напомни мне, чтобы я ей открытку послал.
Rappelle-moi de lui envoyer une carte postale.
Напомни мне отправить ей сообщение.
Rappelle-moi de lui envoyer un texto avec mes numéros.
Напомни Бо, почему ты нужна ей.
Rappelle à Bo qu'elle a besoin de toi, et pourquoi!
Напомни, что ей всегда здесь рады, если она захочет повидать внука или побыть в компании, ей достаточно просто прийти.
Rappelle-lui que notre porte est ouverte si elle veut voir son petit-fils ou de la compagnie.
Напомни мне послать ей кексики.
Rappelle-moi de lui envoyer des mini-muffins.
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей нужна помощь 137
ействительно 50