Нас нет дома traduction Français
121 traduction parallèle
- Скажи ему, что нас нет дома, Хобсон.
- Dites-lui que nous sommes absents.
Она часто приходит, а нас нет дома.
Nous refusons toujours de la recevoir!
Брендон, Брендон, мы можем притвориться, что нас нет дома?
Réponds. On ne pourrait pas faire semblant d'être partis?
Инэс, когда нас нет дома, не впускайте незнакомцев.
Inès, méfiez-vous des inconnus.
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
"Nous ne sommes pas là pour l'instant, vous pouvez laisser un message après le bip" sonore.
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
"Nous ne sommes pas là, laissez un message apres le bip."
Здравствуйте, нас нет дома.
On n'est pas là.
Нас нет дома.
Il n'y a personne.
Добрый день, нас нет дома.
Bonjour! Nous ne sommes pas là pour l'instant.
Нас нет дома, оставьте сообщение.
Nous ne sommes pas là, lalssez-nous un message.
Привет. Нас нет дома. Оставьте свое сообщение.
Bonjour, nous n'sommes pas là, laissez-nous un message.
Запремся внутри и притворимся, что нас нет дома.
On rentre et on joue les abonnés absents.
Это Марк и Аньез. Нас нет дома.
Vous êtes chez Marc et Agnès.
"Нас нет дома, а наш котенок не умеет говорить. Оставьте сообщение".
"ll n'y a personne et notre chaton ne sait pas parler, laissez un message."
Сейчас нас нет дома.
Nous ne sommes pas là.
Если входные двери откроются, когда нас нет дома сработает малюсенький датчик и включит цифровые камеры.
Si on ouvre la porte d'entrée in absentia, ça déclenche des minicaméras détectrices de mouvement.
Привет, вы дозвонились до Ботвинов, нас нет дома но если вы оставите нам сообщение, мы вернемся.
Bonjour, vous êtes chez les Botwins, nous sommes absents pour le moment. Mais si vous laissez un message, nous reviendrons tout de suite.
Привет, сейчас нас нет дома.
donc laissez un message à Christine,
Нас нет дома, поэтому оставьте свое сообщение.
Nous ne sommes pas là. Laissez-nous un message.
Привет. Нас нет дома.
Bonjour, on n'est pas à la maison.
Какая добрая учительница! Но у нас дома нет места!
Je n'ai pas de place.
У нас больше нет дома У нас есть только комната ожидания.
Nous n'avons plus de maison, mais une salle d'attente à la place.
Не открываем, значит, нас нет. А если мы дома и не открываем, значит, мы никого не хотим видеть.
Et si nous sommes là et nous n'ouvrons pas... c'est que nous n'avons pas envie d'ouvrir...
Нас сейчас нет дома, но вы можете оставить сообщение, если хотите.
Nous sommes momentanément absents.
Нас сейчас нет дома, но вы можете оставить сообщение, если хотите.
Nous sommes momentanément absents. Vous avez trente secondes pour laisser un message.
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие.
Même sans manoir, on n'est pas des miséreux.
У нас даже дома приличного нет.
Nous n'avons pas assez d'argent pour acheter une maison décente.
Привет, это Салли и Пэм, нас сейчас нет дома.
Bonjour, c'est Sallyet Pam, on est sorties faire la fête.
Нас сейчас нет дома...
On n'est pas là pour l'instant...
Нас сейчас нет дома! Оставьте ваше сообщение...
Nous sommes absents, laissez un message.
Она переночует у нас, её родителей нет дома.
Bettina dort ici. Ses parents ne sont pas là.
У нас больше нет дома.
On nous expulse.
[Звонит, говорит Карла] Нас нет дома. Оставьте сообщение.
- On est absents.
Я дома, тео. - У нас нет времени уговаривать ее.
Docteur, on n'a pas le temps de la dorloter.
Я без гроша. Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
Je ne peux aller dans aucune des facs qui m'ont acceptée, et nous n'avons même plus de maison.
Нас нет дома, оставьте сообщение.
Laissez-nous un message.
И всё потому, что ты вложил деньги в какие-то дурацкие акции. У нас даже дома нормального нет!
On n'a même pas de maison!
У нас дома нет рождественской инсценировки.
On n'en a pas à la maison.
У нас нет с собой никакого огнестрельного оружия, и, согласно Картер, мы далеко от... дома.
On n'a pas d'armes à projectile, et d'après Carter, on est très loin... de la Terre.
- У нас нет привычки штурмовать фермерские дома.
- Nous ne saccageons pas les fermes.
"Хорошо, что мы играем в гольф у тебя дома"! Мы в безнадежном положении, у нас нет абсолютно никаких идей!
On est coincés, on a pas d'idée.
Нас сейчас нет дома.
Nous sommes absents.
Говорят Валя и Карло, нас нет дома. Оставьте сообщение и мы перезвоним. Может быть.
Laissez un message et on vous rappellera... peut-être.
Нас сейчас нет дома. - Это она!
Nous sommes absents pour le moment.
У нас нет дома.
- Nous n'avons pas de chez nous.
У нас даже нет остановки автобуса около дома.
Il n'y a même pas d'autobus près de la maison.
" У нас нет остановки автобуса около дома, и это неприемлемо.
Il n'y a pas d'arrêt d'autobus et c'est inacceptable.
Привет, сейчас нас нет дома.
Salut, Nous ne sommes pas là.
У меня рак. Подумать только. Теперь у нас даже дома нет.
J'ai le cancer, et même pas une maison où aller.
У нас дома нет Библии.
- On a pas de Bible à la maison.
У нас больше нет дома.
Notre maison a été détruite.
нет дома 33
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
дома есть кто 18
домашнее видео 17
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18