English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дома никого нет

Дома никого нет traduction Français

204 traduction parallèle
Тут есть ещё кое-что кроме чая. Дома никого нет.
Il n'y a personne à la maison, ça remplacera le thé.
Дома никого нет. Моя мать работает.
Je suis seule à la maison.
Не бойся, дома никого нет.
N'aie crainte... il n'y a personne.
Это штаны Нематсаде. А я должен вернуть ему тетрадку. Дома никого нет.
Je dois lui rendre son cahier, mais il n'y a personne chez lui!
Дома никого нет. Там, на той улице...
Le pantalon marron, là.
Свет включен, но дома никого нет.
Les lumières sont allumées, mais il n'y a personne à la maison.
Дома никого нет.
On est seuls, ce soir.
У меня дома никого нет.
Il n'y a personne chez moi.
Знаешь, Рэд. Раз в эти выходные дома никого нет, было бы неплохо устроить небольшой романтический вечер.
Tu sais Red, avec la maison vide ce weekend... ce serait une superbe opportunité pour un peu de romance...
Хотя свеча горит в моем доме, дома никого нет.
Bougie qui brûle ou pas, j'y comprends rien.
Дома никого нет.
Il n'y a personne.
Похоже, никого нет дома.
Apparemment, il n'y a personne.
Жаль, что никого из мужчин нет дома, чтобы вас поприветствовать.
Dommage qu ´ aucun homme de la famille ne puisse vous accueillir!
Когда я понял, что никого нет, я сразу почувствовал себя спокойно, как дома.
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Не подходи. Никого нет дома.
Ne réponds pas.
Хочешь пойти со мной? У меня нет никого дома
Viens chez moi, je suis tout seul.
Будь добр, иди и скажи синьорине, что никого нет дома.
Va lui dire qu'il n'y a personne.
Никого нет дома.
Il n'y a personne.
Второй этаж, но никого нет дома.
Deuxième étage, mais il n'y a personne.
- Никого нет дома.
Personne!
Я думала, что в квартире никого нет, но госпожа Хоффман была дома.
Je pensais qu'il n'y avait personne.
- Никого нет дома.
- Il n'y a personne.
Как вы узнали, что никого нет дома?
Comment saviez-vous que la maison etait vide?
Не открываем, значит, нас нет. А если мы дома и не открываем, значит, мы никого не хотим видеть.
Et si nous sommes là et nous n'ouvrons pas... c'est que nous n'avons pas envie d'ouvrir...
Дома нет никого!
Il n'y a toujours personne à la maison
Высматриваешь, чего бы стянуть пока никого нет дома?
Croyez-vous pouvoir fouiner et piller, pendant qu'il n'y a personne?
Никого нет дома.
Il n'y a personne à la maison.
Никого нет дома.
Y a personne.
Никого дома нет?
Il est absent, on dirait...
Выглядит так, как будто никого нет дома, а вчера вечером весь дом ходуном ходил.
On dirait qu'il n'y a personne dans la maison. La nuit dernière ça grouillait.
Никого нет дома днем.
Il n'y a personne dans la journée.
Почему нет? Никого же нет днем дома.
Il n'y a personne dans la journée.
У меня никого больше нет дома, с кем я могу поговорить.
Je n'ai personne à qui parler à la maison.
- Все равно никого нет дома.
Y a personne à la maison.
У тебя нет никого, кто ждет тебя дома.
Personne ne t'attend à la maison.
Я звонила, но никого нет дома.
Je n'ai pas réussi à la contacter.
Это называется вздрочка в стиле "пока никого нет дома".
La branlette du "j'ai la maison à moi tout seul".
- Квартира 1-Б. Никого нет дома.
- Appartement 1 B. Y'a personne.
Похоже никого нет дома.
Pas ordinaire comme maison!
Простите. Мы еще закрыты. Никого из сведущих людей нет дома.
Nous sommes fermés, personne ne peut vous renseigner.
- Дома никого нет!
Il n'y a personne!
Похоже, никого нет дома.
Peut-être qu'il n'y a personne.
Никого нет дома?
Il y a personne?
- Никого нет дома.
- Y a personne.
Ладно, отлично. Никого нет дома.
Y a personne.
Кажется, никого нет дома.
Il n'y a personne, on dirait.
Идем. Никого нет дома.
Il y a personne.
Значит никого дома нет?
Je vois. Il n'y a personne alors?
Да, но вдруг оказалось, что никого нет дома.
On dirait qu'il n'y a plus personne.
Вы уверены, что никого нет дома?
Et vous êtes sûre que la famille ne sera pas là?
Габриэль шла решать вопросы о беспокойной совести своего молодого возлюбленного. - Никого нет дома.
Gabrielle se préparait à affronter la conscience torturée de son jeune amant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]