Насекомые traduction Français
192 traduction parallèle
Я видел так много людей, убитых как насекомые, но я никогда не слышал истории, страшнее этой.
De mes yeux, j'ai vu des hommes sans nombre abattus comme des bêtes mais je n'ai jamais rien vu d'aussi affreux que ceci!
Могу сказать, что я из другого мира. Мир, которым управляют насекомые.
Je pourrais dire que je viens d'un autre monde, un monde régi par des insectes.
И... ответственность за это несли насекомые?
Et c'est la faute des insectes?
Они гиганты, а мы насекомые рядом с ними.
Nous sommes des insectes face à eux.
Здесь есть насекомые.
Il y a un insecte.
Как будто мы не мужчины, а так, насекомые.
Comme si nous étions des animaux, pas des êtres humains...
В избах грязь, смрад, насекомые.
Les isbas sont sales, puantes, infestées de vermine.
Это были эти отвратительные насекомые, чудовищные дьявольские создания. Они так беспомощно дергались!
Ces horribles insectes aux monstrueuses formes s'agitant sans raison apparente.
И трава была душистой, высокой и мягкой, и солнце пригревало мою спину, и насекомые жужжали, и всё навевало дремоту.
L'herbe était douce et profonde, le soleil me réchauffait le dos, et les insectes bourdonnaient, c'était...
Насекомые...
Tu sais, les bestioles...
Нет, насекомые не интересуют тебя.
Ça te plaît? Non, les insectes ne t'intéressent pas.
Первые крылатые насекомые взлетели 22 декабря.
Les premiers insectes volants ont surgi le 22 décembre.
С разными телами, разных видов, как насекомые.
Seuls les mots diffèrent, les corps et les variétés. Comme les insectes!
Там джунгли, Джоан... насекомые размером с санитарную машину... революционеры.
Il y a des jungles, Joanie. Des insectes de la taille d'une benne. - Des révolutionnaires.
Мы вместе думали над тем случаем. Если мертвое тело попадает в природу, рано или поздно, его съедят насекомые.
Un cadavre exposé aux éléments est tôt ou tard dévoré par les insectes.
Трупные насекомые можно распределить на 8 групп.
Les insectes nécrophages forment huit groupes.
Насекомые никогда не жалят меня.
Elle ne me fera pas de mal. Les insectes ne me font rien.
Тебя интересуют насекомые?
- Ils vous intéressent?
Ей тоже нравились насекомые.
Elle aussi aimait les insectes.
Насекомые способны общаться друг с другом на огромном расстоянии.
Certaines espèces communiquent entre-elles sur de grandes distances, par télépathie. Ces petites créatures ont des pouvoirs énormes.
Насекомые не имеют ни какой политики.
Les insectes n'ont pas de système politique.
Есть опасные насекомые на территории.
HE! Il y a de dangereux insectes dans les parages.
Хватит говорить загадками - насекомые, алхимики, аппараты.
Vous parliez d'insectes, d'alchimistes, d'appareils...
много растительности, рыбы, некоторые насекомые, но нет хищников или больших животных.
Beaucoup de végétaux, de poissons, quelques insectes, mais ni prédateurs, ni gros animaux.
Это даже не столько жара, сколько сырость и еще эти насекомые.
Ce n'est pas tellement la chaleur, c'est l'humidité et les insectes.
Ты слышал отца, нет здесь никаких зверей, только насекомые и растения.
Il n'y a que des insectes et des plantes ici.
Ты нужен нам, Марчелло, и твои насекомые.
On a besoin de toi Marcello, et de tes petites bestioles.
Значит, птички - нет, а большие красные насекомые - это аппетитно?
De gros insectes rouges, ça, ça évoque de fins dîners!
Эти незараженные насекомые служат инкубаторами.
Ces insectes sont des incubateurs.
Они как насекомые.
On dirait des insectes.
- Простите, посол, но из-за недавних изменений в нашем статусе пришлось сократить количество инспекторов, так что время от времени насекомые пробираются.
Désolé, ambassadeur, nous avons changé de position... on a réduit le nombre d'inspecteurs : On aura des insectes.
со всей доблестью... приложить все наши силы... чтобы человеческая раса, а не насекомые... доминировали во Вселенной сейчас и всегда.
Nous affronterons la menace avec notre courage et notre sang pour que la civilisation humaine, et non l'insecte domine cette galaxie, maintenant et pour toujours.
И, понимаешь, иногда в земле попадаются насекомые а Затрасу нравятся насекомые.
Parfois, il y a des insectes dans la terre... et Zathras aime les insectes.
Они не насекомые.
Pas des insectes.
Но некоторые насекомые могут.
Mais certains insectes, oui.
- Если бы эти были настоящими, насекомые бы были
- En vrai, elles seraient...
- Ты и люди-насекомые, Ксандер.
- Tu attires les insectes, Alex.
- ѕолзучие насекомые, пупсик.
Des rampants, Poupinette.
Могу ещё притвориться, будто детишки это жалкие насекомые, попавшие в мою сеть.
Je les prends comme des mouches dans ma toile!
Сейчас хорошо ездить, а насекомые - это пустяки.
C'est la bonne saison pour la moto, si vous n'avez pas peur des insectes.
Класс : Насекомые, Отряд : Перепончатокрылые,
Insecta, Hymenoptera,
" Даже насекомые могут послужить достойным питанием.
" Même des insectes peuvent être suffisamment nutritifs.
Насекомые - агенты?
Insectes secrets, iguanes parlants.
насекомые - разносчики болезней.
La fièvre des marais vous guette.
Насекомые и паукообразные - члены семейства муравьи... муравьиных...
Les araignées et les insectes font partie de la famille des atro... antro... anthro...
Однако паукообразные и насекомые очень различаются.
Néanmoins, araignées et insectes sont très différents.
Насекомые?
Quoi?
Но здесь есть насекомые.
Il y a un insecte.
Окинаван, утопление, герметизация, ссылка, грузы, роды бамбук, насекомые, проституция, сгибание, подвешивание, абак, пощёчины, крысы, кипящий свинец, накалённый нож, тату, муравьи, растягивание подвешивание к стене, пар, якорь, раскачивание, яд, дым
la solitude, les poids, le cercueil, le bambou, les moustiques, les épines de pin la maison close, la lance en bambou, l'écartèlement, le poinçon le sabre chinois, la pendaison mortelle,
"Люди" когда-то были как обезьяны... А перед этим, как насекомые и рыба.
on dit que l'homme descend du singe.
ƒа, а если у теб € дома завелись какие-либо насекомые...
- Ouais. Oh!