Настоящий traduction Français
9,036 traduction parallèle
Как я понимаю, у вас появился настоящий подозреваемый.
J'ai cru comprendre que vous aviez un nouveau suspect.
Ты что, решила, что мы про настоящий пирог?
Tu pensais à une vrai tarte?
Ты настоящий скопидом.
Tu es un entasseur compulsif.
Настоящий принц на белом коне.
C'est pratiquement un prince Disney.
Поэтому ты лгал мне и говорил, что Чарли не настоящий.
Donc tu m'as menti et dit que Charles n'existait pas.
— Да. — Это настоящий мужской напиток.
C'est une boisson d'un vrai mec.
Но она не настоящий монстр здесь.
Mais elle n'est pas le vrai monstre ici.
Настоящий монстр до сих пор еще на свободе
Cette personne n'a pas encore été attrapé.
Это был мой первый настоящий поцелуй за последние три года, и..
C'était mon premier vrai baiser depuis trois ans et...
СиСи настоящий Волк с Уолл-Стрит.
"CeCe est le vrai loup de Wall Street."
Боже мой. Он настоящий.
Oh mon dieu il est réglo.
Настоящий я, не...
Le vrai moi, pas...
В настоящий момент охранник в тюрьме Викторвилль.
Actuellement, garde au pénitencier de Victorville.
Здорово, Пол настоящий мужик.
Super, Paul s'est fait pousser une paire de couilles.
Я пошла в туалет, а когда вернусь, отвези меня в настоящий бар и напои дешёвым виски, пока я не забуду тот случай, когда окончательно перестала заниматься сексом со своим парнем из-за того, что он привёл меня в бар, где подают одну воду.
Je vais aux toilettes. À mon retour, tu m'emmèneras dans un vrai bar pour me saouler jusqu'à ce que j'oublie ce moment où je n'ai plus eu envie de faire l'amour avec mon petit ami parce qu'il m'avait emmené dans un bar qui ne sert que de l'eau.
Боже мой, Гретч, на улице просто настоящий Вьетнам.
Oh, mon Dieu. Gretch, C'est littéralement le Vietnam dehors.
Он же не настоящий врач, правда?
Il n'est pas vraiment docteur, si? !
Боже. Да тут настоящий прием.
Nous sommes nombreux.
Я настоящий дурачина-простофиля.
Je suis un imbécile ignare.
Но признайте, ваше ко мне отношение - настоящий кульбит.
Mais avouez, votre attitude est tout à fait une volte-face.
Амос — хороший человек, настоящий бедуин.
Ahmos est un homme bon.
У тебя настоящий дар.
Tu as un vrai don.
Если это настоящий кубок, я верну его в НХЛ незамедлительно.
Si c'est la vraie coupe, je la rendrai à la NHL immédiatement.
Уверен, что он настоящий?
Vous êtes sûr que c'est la vraie?
Настоящий первый поцелуй.
Le bon baiser.
Это был настоящий Дюк.
C'est le vrai Duke.
Это клипс или он настоящий?
Est ce qu'il est attaché dessus ou alors c'est un vrai?
Он настоящий.
Un vrai.
Это настоящий монстр, Гектор.
C'est un vrai monstre, Hector.
Настоящий монстр.
Un vrai monstre.
Но есть и настоящий талант. Парень Индура.
Il y a de vrai talent ici, le fils d'Indur.
Настоящий апокалипсис.
La véritable apocalypse.
Что ты знаешь об Элис на настоящий момент?
Que savons-nous d'Alice jusqu'à présent?
Верно, но Хьюма9 это настоящий приз.
Oui, mais Huma9 est le plus intéressant.
Я сделаю вам настоящий завтрак.
Je vais te faire un bon petit déjeuner.
Ну, она не печенье, и она настоящий профессионал.
Elle n'est pas un gâteau, et c'est une professionnelle certifiée.
Мой отец теперь настоящий герой...
Mon père est devenu un tel héros...
Речь может и провал, но твоя песня - настоящий успех.
Ton discours l'était, mais ta chanson est un énorme succès.
Это настоящий подарок.
C'est un vrai don.
* Я уверена, что он не настоящий священник.
Je parie qu'il est pas prêtre.
И когда, по-твоему, настоящий взрослый такое говорил?
C'était quand la dernière fois que tu as entendu un vrai adulte dire ça?
Серьёзно, она настоящий джекпот.
Sérieusement, tu as gagné le gros lot avec celle là.
По-моему, это настоящий отстой.
En fait, je penserais que ça craint vraiment.
И ты не настоящий.
Alors tu n'es pas réel.
Ты не настоящий.
Tu n'es pas réel.
А ты настоящий?
Et toi, oui?
Так что не говори мне, что я не настоящий.
Alors ne me parle pas d'inexistence.
Что до тебя, Эллиот - я вполне настоящий.
En ce qui te concerne, Elliot, je suis bien réel.
Ох, я думал, мы все знали и просто смирились с этим. Потому что он гораздо лучше чем настоящий Джефф.
Je pensais que tout le monde le savait mais qu'on faisait semblant parce qu'il est tellement mieux que le vrai Jeff.
В настоящий момент я далека от этого.
À ce moment précis, ce n'est pas la joie.
Настоящий?
Ce mec est un artiste, un vrai?
настоящий друг 40
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий мастер 19
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий мастер 19
настоящий псих 17
настоящий убийца 25
настоящий кошмар 20
настоящий я 17
настоящая любовь 105
настоящее 197
настолько 384
настоящая 234
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий убийца 25
настоящий кошмар 20
настоящий я 17
настоящая любовь 105
настоящее 197
настолько 384
настоящая 234
настоящие 196
настоящая женщина 20