Не вставай traduction Français
557 traduction parallèle
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
Ne vous levez pas, Excellence! Non...
Не вставайте, пожалуйста.
Restez à vos places!
Не вставайте.
Ne vous levez pas.
Не вставайте.
Restez assise.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Restez assise. Et cessez d'agir comme si j'étais la reine mère.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Restez assise, je ne suis pas la reine mère.
Нет, не вставайте.
Non, ne vous levez pas.
Не вставайте, прошу вас.
Restez assis.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Ne bougez pas... Je ne fais que passer.
Не вставай, мне придётся вас оставить.
Je dois m'en aller.
Не вставайте, пожалуйста.
Ne vous dérangez pas, je vous en prie.
- Не вставайте, господа!
Je vous en prie, asseyez-vous!
Пожалуйста, не вставайте.
Restez assis.
Не вставай, лежи!
Reste couchée!
- О, не вставай, милая.
- Ne te lève pas, chérie.
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Te relève pas.
Не вставай, Люк.
Reste à terre.
Не вставай, Люк, а то он убьёт тебя.
Il va te tuer.
Не вставай.
Reste à terre.
Молю не вставайте.
De grâce, ne vous levez pas.
Кажется, я слишком щедро наполнил бокалы. Нет, нет, нет. Не вставайте.
Non, non, restez assis!
- Прошу вас, не вставайте, Клеричи.
Restez assis.
Не вставай, милая.
Restez assise, ma chère.
Пожалуйста, не вставайте.
S'il vous plaît, ne vous levez pas.
Прошу вас, не вставайте.
Ne vous dérangez pas. Je connais le chemin.
- Не вставайте, профессор.
- Ne vous levez pas, professeur.
Не вставай! Не вставай!
Te relève pas!
Не вставай под него! Не вставай под него!
Ne te mets pas dessous!
Пожалуйста, не вставайте.
Ne vous levez pas!
Не вставай, не напрягайся... Лучше слепец, который мочится в окно... чем шутник, который сказал ему это писсуар.
Non, te lèves pas... meilleur est l'homme bourré qui pisse à la fenêtre... que le farceur qui lui dis que c'était de l'urine.
Не вставай.
Bouge pas.
Сэнди, не вставай в позу.
Sandy... ne sois pas comme ça.
- Нет, не вставай. - Эй.
Non, vous dérangez pas!
Не вставай!
Reste couché!
"Никогда не вставай на пути у сицилийца, если жизнь на кону."
ne jamais se mesurer à un Sicilien, lorsque la mort est en jeu.
Давай, вставай. Не хочу, чтобы босс увидел тебя.
Je veux pas que le patron vous voie.
Будет бесполезно, если мы не пойдем и не встретим нашего выжившего из Швейцарии! Давай, вставай!
Allon, tout serait inutile si on n'allait chercher la rescapée de Suisse!
Ладно, вставай, пока тебе плохо не стало.
Comment tu vas cher Guido?
Нет, не вставай.
Reste couchée. Couvre-toi...
Нет, нет, не вставайте!
Non, non, restez assis.
Только не сиди здесь, мой дорогой мальчик, вставай, вставай.
Ne restons pas assis mon cher garçon, debout, debout.
Не вставай!
Te relève pas.
- Не вставай.
Reste assis.
Не вставайте.
Restez assis. Commodore Stocker.
Вставай, это уже не смешно.
Lève toi, tu n'es plus un gosse!
А ну вставай. Не сейчас парни.
Allez lève toi.
Ирен, не притворяйся, что ты до сих пор спишь! Вставай!
Irène, ne feins pas de dormir.
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Et je déconne pas, ma fille!
Вставай, скоро ты приляжешь, но не сейчас. - Что ты делаешь с этим ружьем? - У тебя есть тоже.
laisse-moi m'asseoir y faut que je m'assois - avance avance, bientôt tu vas t'allonger pas maintenant tu veux quoi avec ce fusil?
Вставай! Мирза. Ударь свою маму, чтобы она не спала.
Mirza, tape ta mère, tape-la pour qu'elle ne dorme pas.
Не вставайте.
Ne bougez pas.
не вставайте 181
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
вставай 6263
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вс 29
не вставать 33
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не встречались 18
не всех 84
не вс 29
не вставать 33