Не иди туда traduction Français
66 traduction parallèle
Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
- François, n'y allez pas, ils vous attendent!
Не иди туда!
Si toi tu ne le fais pas!
- Не иди туда!
- Va pas là!
Это как волна на стадионах. Беру в кавычки. "Не иди туда."
C'est comme la "ola" pendant les matchs, ou la phrase "On ne passe pas".
Если что-то найдешь, не иди туда, я сам тебя найду.
Si tu trouves quelque chose, laisses tomber ce repère, je te retrouverai.
Ну же. - Я хочу сейчас. - Нет, не иди туда.
- Je veux le faire maintenant.
Пожалуйста, не иди туда.
S'il te plaît, n'y va pas.
" Тед, что бы ты ни делал, не иди туда.
" Ted, quoi que tu décides de faire, ne va pas là-bas.
Не иди туда.
N'y allez pas.
Не иди туда.
Vous ne devriez pas voir ça.
Винс, не иди туда, она пришла оттуда.
C'est par là qu'elle est entrée.
Если опять увидишь его, не иди туда.
Eh bien, si tu la revois, n'avance pas vers elle.
Райан, не иди туда.
Ryan, ne va pas là-bas.
- Не иди туда.
- N'entre pas là.
Не иди туда.
N'entre pas là.
Пожалуйста, не иди туда.
N'y allez pas.
Еще : " Не иди туда, куда ведет дорога.
"Puis il dirait :" "Suivre le chemin ne" " suffit pas.
Не надо! Не иди туда, пожалуйста, не иди.
N'entre pas là-dedans.
Так, погоди. Погоди, не иди туда.
Attends, ne va...
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
Vas-y et rappelle-toi tous les bons moments que tu ne vivras jamais.
Он сам не понимает этого. Ну, иди же туда.
Allez, va le voir!
Так что иди туда, возьми свой галстук, зайди... и ни на что не смотри.
Va vite chercher ta cravate... et sors sans rien regarder.
- Господи! - Не ходи туда! Иди другим путём!
Oh non.
Иди обратно туда и соблазняй её, пока она не расколется!
Retourne là-bas et fais-lui le grand jeu.
Я думаю, что он держит тебя за дуру. Стивенс, иди сюда, скажи который час, потому что я больше туда не смотрю.
Stevens, dites-moi l'heure, je ne veux plus regarder ce mur.
Так что иди туда, и покажи им, на что ты способен. И не трать больше мое время.
Tu vas retourner là-dedans, faire grimper les paris et être le grand vainqueur de la soirée.
Иди туда, за ней.
Vous pouvez la suivre.
Иди туда. Делай, что хочешь. Не могу себе представить, как бы я смог тебя остановить.
Fais ce que tu veux, je ne peux pas te retenir.
Не иди туда.
Recule-toi.
Говорю это конец. Иди туда и от тебя ничего не останется!
Je t'ai dit que c'était fini.
Иди туда и посиди с ней.
Je veux que tu y ailles et que tu restes avec elle.
Мэнни, не иди туда.
Reviens!
Не думаю, что вообще стоит что-либо говорить Просто иди туда
Tu n'as rien à dire, vas-y.
Не иди туда.
- N'y allez pas.
Иди туда и стой рядом с ней. Когда скажу, выйди в нее и закрой ее за собой
Mettez-vous devant, et quand je vous le dirai, sortez, et fermez derrière vous.
Обдумай все еще раз и еще до тех пор, пока не будешь уверен, и иди туда, где будешь счастлив.
Réfléchis-y bien, jusqu'à en être sûr, et va dans un endroit qui te rend heureux.
Теперь иди туда и скажи Теган, что ты не уходишь.
Maintenant, vas-y et dis à Tegan que tu ne démissionnes pas.
Теперь иди туда, пока твое задание и твоя шпионская карьера не закончились.
Vas-y avant que tout soit fichu.
Нэнс, не иди туда. Энди?
- Nancy, va pas par là.
Детка, не иди туда!
Oh non! Ne t'avise pas d'aller là-dedans, ma soeur!
Теперь, иди туда и сделай все, чтобы не налажать.
Maintenant, vas-y, fais ce que tu veux, mais assure.
Я не должен был говорить ничего, поэтому иди туда сейчас, что бы я не попал в неприятности.
Je devais garder le silence. Vite, ou je vais avoir des ennuis.
Прошу, иди туда, откуда не упасть!
S'il te plait viens où tu ne peux pas tomber.
Так что иди туда и веди себя как ни в чем не бывало.
Donc sors de la et agis comme si rien n'allait mal.
Не иди туда.
Morgan, ne fais pas demi-tour!
Ну так иди туда, а не сюда.
Ce chemin est le chemin, pas ce chemin.
Иди туда. Не знаю, почему он тебя не любит.
Je ne sais pas pourquoi elle te hait.
Иди туда, и познакомимся с кем нибудь сделанным не из куриного пирога.
Vas-y et rencontre quelqu'un qui ne soit pas fait de graisse ou de tarte.
Иди туда, где никто тебя не найдёт. Даже я.
Aller à un endroit où personne ne pourrait vous trouver.
- Никто не пострадает. Иди туда.
Viens par là.
Ты её не заметила, иди-ка туда...
Tu ne l'avais pas vu, va...
не иди 43
не иди за мной 46
не идиот 20
иди туда 324
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
не идет 27
не иди за мной 46
не идиот 20
иди туда 324
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
не идет 27