Не сдавайтесь traduction Français
108 traduction parallèle
Не сдавайтесь, друзья!
N'abandonnez pas!
Не сдавайтесь.
Ne te laisse pas abattre.
Не сдавайтесь. Потерпите чуть-чуть, мон шу!
Un peu de patience, mon chou.
Не сдавайтесь Доктор.
N'abandonnez pas.
Не сдавайтесь теперь.
DOCTEUR : N'abandonnez pas.
Не сдавайтесь.
Persévérez un peu plus longtemps.
Мне жаль, сэр. Только не сдавайтесь.
Ne vous rendez pas, amiral.
Не сдавайтесь, парни.
Courage les gars!
Я не могу сказать. Не сдавайтесь.
Rien n'est sûr, mais il ne faut pas qu'elle se décourage.
Не сдавайтесь! Это Америка!
C'est l'Amérique!
Мы свободны! Не сдавайтесь угнетателям!
Nous sommes les libérateurs!
Не сдавайтесь.
Ne renoncez pas.
Не сдавайтесь. Посади свое дерево.
Ne perdez pas espoir, plantez encore des arbres.
- Нет, профессор! Не сдавайтесь!
- Non professeur, ne renoncez pas!
Желаю вам всего хорошего. Удачи, и не сдавайтесь.
Mais bonne chance à vous.
Так что, не смотря ни на что, не сдавайтесь.
Quoiqu'il arrive, tenez bon.
Не сдавайтесь!
II ne faut pas abandonner!
Не сдавайтесь.
Ne lâche pas!
- Не сдавайтесь.
Lâchez pas! - Oh non.
Не сдавайтесь так легко, плаксы.
Ne désespérez pas, pleurnichards.
Не сдавайтесь, девочки.
On ne peut pas abandonner!
Не сдавайтесь, продолжайте искать...
N'abandonne pas.
Не сдавайтесь, ребята!
- Envoye! Faut pas lâcher, les boys. Faut pas lâcher.
Подбор нужной тональности может занять немного времени но не сдавайтесь, пробуйте!
C'est parfois un peu long pour trouver la bonne intonation, mais quoi qu'il en soit, allez-y.
Не сдавайтесь.
N'abandonnez pas.
Не сдавайтесь, прошу.
Ne renoncez pas à moi.
Давайте, не сдавайтесь!
Allez! N'abandonnez pas maintenant.
Так что быстро не сдавайтесь.
Alors insistez.
Не сдавайтесь сейчас, Келли.
C'est pas le moment d'abandonner, Kelly.
Действуйте творчески и не сдавайтесь.
Il faut être imaginatif avoir le coeur bien accroché.
Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Madame, je vous en prie. N'abandonnez pas.
- Да, сказал : "Не сдавайтесь".
Oui. "N'abandonnez pas."
- "Не сдавайтесь".
"N'abandonnez pas"!
"Не сдавайтесь".
"N'abandonnez pas."
Не сдавайтесь, мистер Локк.
N'abandonnez pas, Mr Locke.
- Не сдавайтесь, говорю.
Je dis juste, n'abandonnez pas.
Не сдавайтесь, леди.
N'ayez pas peur, mesdames.
Не сдавайтесь! В Огайо и Мичигане в Индиане и Иллинойсе, и всех этих других местах, где с нашими людьми обращаются как с имуществом.
Dans l'Ohio, le Michigan, l'Indiana, l'Illinois, partout où les gens sont traités comme des meubles.
И дайте мне сказать вам, что это не всегда будет легко, но не сдавайтесь.
Non, ce n'est pas toujours évident, mais tenez bon.
Не сдавайтесь и Вы сможете достичь всего.
Si t'abandonnes pas, t'es sûr de gagner.
Вы только не сдавайтесь.
Restez tranquille.
Не сдавайтесь. Еще не все потеряно.
- Allons rien n'est encore fait.
Не сдавайтесь так просто.
N'abandonnez pas si facilement.
Сдавайтесь, господа, если не хотите, чтобы вместе с вами погибли невинные люди.
Rendez-vous dans le calme. À moins de vouloir la mort d'innocents et la vôtre.
Сдавайтесь и мы не причиним вам вреда.
Rendez-vous et nous ne vous ferons aucun mal.
Сдавайтесь, и мы не причиним вреда.
Écoutez-moi bien!
Сдавайтесь, пока не поздно.
Laisse tomber!
Выходите и сдавайтесь. Я считаю до трёх. Если вы не сдадитесь, пеняйте на себя.
Je vais compter jusqu'à 3, rendez-vous avec vos armes, sinon la maison va s'écrouler sur vous.
Не сдавайтесь!
Ne vous méprisez pas.
Не сдавайтесь.
- Allons rien n'est joué.
А ну быстро сдавайтесь пока мы не разнесли ваше суденышко в щепки!
Abandonnez votre butin sans quoi nous ouvrirons le feu!
сдавайтесь 213
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сдерживайся 45
не сделает 24
не сделаешь 45