Незнакомка traduction Français
150 traduction parallèle
Нет, прекрасная незнакомка.
Non, belle étrangère.
Джулия Фаррен - незнакомка?
Etrangers? Julia Farren, une étrangère!
Таинственная и прекрасная незнакомка.
Une mystérieuse et belle inconnue.
Я вижу, что в вашей жизни появится незнакомка, таинственная женщина.
Je vois une inconnue entrer dans votre vie... une femme mystérieuse.
За исключением того, что вы самая прекрасная незнакомка, какую я встречал в автобусе.
Sauf que vous êtes la plus charmante des inconnues.
Да, меня вчера навестила таинственная незнакомка. Ты послушай.
Oui, il y a une mystérieuse inconnue qui m'admire en secret.
Твоя незнакомка, может, воровка в стиле гостиничных крыс.
Votre belle inconnue est peut-être cambrioleuse du genre rat d'hôtel.
- Наверняка, это таинственная незнакомка.
- C'est sûrement la femme mystérieuse.
Почти незнакомка для вас.
C'est presque une étrangère.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Je ne suis qu'un personnage démodé, rien de plus. Vous savez, la belle étrangère, un peu triste, un peu.. mystérieuse.. qui hante un lieu après l'autre.
Эти 50 рублей нам вручила некая незнакомка, имени которой я не знаю.
Ils nous ont été donnés par une dame dont le nom m'est inconnu.
Эй, ты пришла в нужное место, незнакомка.
Vous frappez à la bonne porte.
Она выглядит как незнакомка.
On dirait une étrangère.
Прекрасная незнакомка...
Une belle fille...
Прекрасная незнакомка...
Une belle femme...
- Кто эта таинственная незнакомка?
Qui est cette mystérieuse femme?
Я просто необычная щедрая незнакомка.
Je passe pour la bienfaitrice étrangère.
Но я же не незнакомка.
Mais je ne suis pas un étranger.
Твоя незнакомка ждет тебя.
Ton inconnue attend.
- Привет, незнакомка.
- Salut, l'étrangère.
Да, незнакомка, нам с доставкой, пожалуйста.
Ou : "Oui, veuillez nous livrer tout ca.".
Если б я пришел домой и у меня в душе сидела незнакомка... это был бы лучший день в моей жизни!
Si je découvrais une inconnue dans ma douche, ça serait le plus beau jour de ma vie.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету. Должен сказать, она прекрасно играет...
Une mystérieuse étrangère a pris ma place et elle joue très bien.
Привет, незнакомка.
Salut, toi.
Незнакомка.
L'INCONNUE
Я могу опередить тебя, загадочная незнакомка.
Même pas peur, étrangère.
Привет, незнакомка!
- Salut, étrangère!
Итак, незнакомка, куда направляешься в такой чудесный денек?
Alors, étrangère, où vas-tu en cette belle journée?
"Ты кто блять такая, незнакомка?"
"Putain t'es qui?" Je ne te connais pas!
И ты, Кейт Остин, для меня абсолютная незнакомка.
Et toi, Kate Austin, tu es une parfaite inconnue.
Привет, незнакомка.
et le prénom bizarre.
Привет, незнакомка.
Bonjour, étrangère.
Ну, привет, незнакомка.
Salut étrangère.
Привет, незнакомка.
Hey, l'etrangere.
Але, незнакомка!
Hé là, étrangère.
Кто эта незнакомка.Когда ты вернулась?
Salut, la revenante. Quand es-tu revenue?
Здравствуйте, таинственная незнакомка.
Bonjour, femme mystérieuse.
Держу пари, что "странная", отличается от "незнакомка".
Je parie que l'étrange vient d'étranger.
- Это была не незнакомка,
- Ce n'était pas une étrangère.
Я читала это и... его как будто бы написала незнакомка.
En lisant ça... j'ai eu l'impression de lire une inconnue.
Спасибо, добрая незнакомка.
Merci, gentille étrangère.
Иногда незнакомка – лучшая подруга.
Parfois, on se fait une amie d'une inconnue.
И вдруг эта незнакомка подходит ко мне и спрашивает :
Tout à coup, un inconnu est venu me dire :
Незнакомка для собственного сына.
Je suis une étrangère.
- Незнакомка из бара.
L'étrangère du bar.
Ага, но Клара - незнакомка.
- Oui, mais Clara est une étrangère.
- Привет, незнакомка.
Hé, inconnue.
Тед, пусть эта незнакомка убирается из моего дома!
Ted, fous cette inconnue dehors!
Прекрасная незнакомка.
La belle inconnue.
Привет, незнакомка. Простите, а вы кто будете?
- Salut, étrangère.
- Привет, незнакомка.
{ \ pos ( 192,230 ) } Étrangère.