English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Некоторые верят

Некоторые верят traduction Français

67 traduction parallèle
Некоторые верят в переселение душ.
Y en a qui croient qu'ils vont revenir dans un autre corps.
Ну, никто точно не знает, хотя некоторые верят, что она одичала и рыскает по парку "Hampstead Heath".
Et bien, personne ne le sait, bien qu'il y en ait encore quelques-uns qui croient qu'il rôde à Hampstead Heath.
Некоторые верят, что там наверху что-то есть... что-то что нас защищает,
Certaines personnes pensent qu'il y a quelque chose de plus grand là-bas... qu'il y a quelque chose qui nous protège,
Некоторые верят в силу молитв.
le pouvoir de la prière est très réel pour certaines personnes.
Некоторые верят, что предсказания - всего лишь результат обостренной интуиции.
Certains pensent que les prémonitions ne sont que des formes supérieures d'intuitions.
Некоторые верят, что это было даром предков.
Certains croient qu'il s'agit d'un don des Ancêtres.
Но я верю в музыку так же, как некоторые верят в сказки про фей.
Mais je crois à la musique, comme d'autres croient aux contes de fées.
Некоторые верят, что ребенок в чреве матери разделяет ее мечты.
Certains pensent qu'un enfant dans le ventre de sa mère partage ses rêves.
Иногда я понимаю, почему некоторые верят в развод. — Но у тебя же есть Сара.
Parfois je comprends presque pourquoi certains croient au divorce.
НЕКОТОРЫЕ ВЕРЯТ, ЧТО ОДИН ЧЕЛОВЕК ЯВЛЯЕТСЯ КЛЮЧОМ К СПАСЕНИЮ ДРУГИЕ СЧИТАЮТ ЕГО ЛЖЕПРОРОКОМ.
CERTAINS CROIENT EN UN HOMME QUI POSSEDERAIT LA CLE DE LA RENAISSANCE D AUTRES PENSENT QUE C'EST UN FAUX PROPHETE.
Естественно богатая пища данная Богом, как некоторые верят?
Un aliment naturellement abondant fournis par Dieu comme certains le croient?
Некоторые верят, что Титаны до сих пор погребены в недрах этой горы.
Les croyants pensaient les Titans toujours enfermés dans la montagne.
Некоторые верят.
Quelqu'un le pense.
Некоторые верят, что возле воды ты мыслишь яснее.
Certains pensent qu'on réfléchit mieux près de l'eau.
Да. Некоторые верят, что голоса потерянных душ были всего лишь воздушными вихрями, разгуливающими меж пещер.
Certaines personnes croient que les voix des âmes perdues étaient juste le vent dans les grottes.
Некоторые верят, что король подавился.
Certains disent que le roi s'est étouffé.
Некоторые верят, что небо голубое, потому что мы живем в голубом глазу великана.
Certains disent que le ciel est bleu car nous vivons dans l'œil d'un géant aux yeux bleus.
Некоторые верят, что кое с кем Козимо делился своими секретами, и это был Карло.
Si il y avait quelqu'un avec qui Cosimo partageait ses secrets, c'était Carlo.
Даже во время чумы, когда кажется что некоторые верят будто немного больше смертей не ухудшит ситуацию. Воланды уже умерли.
Même durant la peste, où certains pensent qu'une mort de plus ne gênerait personne.
Знаешь, некоторые верят, что животные сами выбирают нас.
Tu sais, certaines personnes croient que les animaux nous choisissent.
Учитывая символы, некоторые верят, что это ворота, через которые инки связывались с богами, портал, через который шаманы могли путешествовать в другие миры.
D'après ses marques, certains mystiques croient qu'il est relié à un portail Inca qui mène aux dieux, un portail par lequel des chamans ont voyagé dans d'autres royaumes.
Скажем так : некоторые люди искренне верят в сверхъестественное.
Certains croient sincèrement au surnaturel.
Священники верят в экстрасенсорное Восприятие.некоторые да.
Les prêtres croient-ils à la perception extra-sensorielle? Certains, oui.
Некоторые люди верят, что, когда ты умираешь, твоя душа попадает на небо.
Il y a des gens qui croient... qu'après la mort, l'äme va au paradis.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце. Но смотреть на него не больно.
II y a des gens qui croient que quand on meurt... on voit une lumière merveilleuse... aussi éclatante que le soleil... qu'on peut regarder sans avoir mal aux yeux.
- Некоторые не верят в привидений.
- Il ne croit pas au paranormal?
Некоторые люди верят, что влечение имеет научную основу.
Certains voient l'attirance comme un fait scientifique.
Некоторые люди не верят, что душа, рожденная на небесах, раскалывается на две половинки и падает в виде двух звезд на землю, где, несмотря на расстояние, разделяющее их, эти половинки находят друг друга, притягиваемые высшей силой.
Il y a ceux qui ne croient pas... qu'une âme seule née dans les Cieux... puisse se séparer en deux esprits... et filer comme des étoiles lancées vers la Terre... où au-dessus des océans et des continents,... leurs forces magnétiques les réunissent finalement... pour ne faire à nouveau qu'un.
Некоторые еще верят в старый слух.
La version d'avant tient encore.
Некоторые люди верят в это.
Oui.
Да, некоторые в это верят.
C'est l'avis de certains.
Местные индейцы... Те, что с томагавками. Некоторые из них верят ну, в смысле, раньше верили, так как большинство из них были зверски убиты - что когда один воин убивает другого в бою он вбирает в себа душу поверженного воина.
les Indiens, ici, les Tomahawks, certains d'entre eux croient... enfin... croyaient, avant qu'on les extermine presque tous, que quand un guerrier en tuait un autre au combat, il absorbait l'esprit du guerrier vaincu.
Может быть некоторые криптонианцы верят в то же самое.
Peut-être que certains Kryptoniens croyaient la même chose.
некоторые люди верят в то, что без истории наши жизни ничего не значат
Certaines personnes pensent que sans passé, nos vies ne valent rien.
Некоторые не верят в пожар даже когда их волосы тлеют упрямство мощная штука Оставь, Дэвид.
Laisse-le David.
Некоторые люди не верят в то, что не могут увидеть.
Certains ne croient que ce qu'ils voient.
Знаете, некоторые люди верят, что нужно просить прощения у Бога за совершенные ошибки.
Certains pensent qu'ils doivent demander pardon à Dieu pour leurs erreurs.
Когда мужчины и женщины и секс это... Некоторые люди верят, что Бог может наказать тебя.
Certains croient que Dieu va te châtier.
Хотя некоторые в это верят.
Je sais.
Некоторые люди, которые охотятся за НЛО, верят в похищение инопланетянами
Les personnes qui poursuivent les OVNI croient aux enlèvements aliens.
Ну, некоторые люди верят, что инверсионный след от самолёта - это на самом деле опасные биохимические вещества, распыляемые в воздухе.
- Certaines personnes pensent que les vapeurs d'échappement d'avion sont des biochimiques dangereux dispersés dans l'air.
Некоторые жители Гавайев верят, что души предков приходят к ним в новом обличье.
Certains Hawaïens croient que l'esprit de leurs ancêtres apparait dans d'autres formes de vie.
Некоторые из нас верят, что могут сделать мир лучше.
Certains d'entre-nous sont persuadés de pouvoir faire une différence.
А некоторые люди верят, что птица мученик... в борьбе с окнами.
Que d'autres croient qu'il est un martyr dans la lutte contre les fenêtres.
Некоторые люди верят...
Certaines personnes croient que...
Некоторые вампиры верят, что кровь в этом сосуде - настоящая кровь Лилит.
Certains vampires croient que le sang de cette urne est le sang de Lilith.
Все эти люди верят в демократию, а некоторые из них, как вы видите, даже сражались за страну, которую теперь считают своим домом.
Toutes ces personnes croient en la démocratie et certaines d'entre elles, comme vous le voyez, se sont battues pour le pays qu'elles considèrent maintenant comme leur foyer.
Мы не притворяемся, что некоторые факты спорны для подачи иллюзии объективности людям, что им не верят.
On ne fait pas semblant de contester certains faits pour paraître impartiaux à ceux qui n'y croient pas.
Некоторые психиатры верят, что изменение состояния может быть допуском к травматическим воспоминаниям.
Certains pensent qu'une conscience modifiée donne accès aux souvenirs traumatiques.
И всё же, некоторые люди верят в это.
- Et moi donc. Mais certains ne jurent que par cela.
Некоторые люди верят что он появился из кошмара мальчика больного аутизмом
Certains croient qu'il est sorti d'un cauchemar de jeune artiste...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]