Неправду traduction Français
162 traduction parallèle
Вы знаете, что я могу Вас арестовать, если Вы говорите неправду.
Vous savez que je peux vous arrêter si vous ne dites pas la vérité?
Может быть, ты говоришь неправду?
Peut-être n'as-tu pas dit la vérité.
Думаю, что мы не ошибемся, если скажем, что все здесь говорят неправду.
Y a qu'à les embarquer tous!
Но ведь это значит сказать неправду?
Mais ce serait mentir, non?
Послушайте, я сказал вам неправду, потому что думал, что мы делаем ошибку.
Écoutez, j'ai inventé tout ça parce que je pensais que nous faisions une erreur.
Андрей, скажи, что ты написал в письме неправду, что ты не уедешь завтра утром.
- Moi, je ne suis qu'une petite provinciale. Ce n'est pas vrai que tu ne passeras ici qu'une nuit?
О, нет, мисс, я никогда не видела, чтобы дети говорили неправду.
Les enfants n'ont jamais menti. Pourquoi mentiraient-ils?
А, теперь кто из нас говорит неправду?
Qui ne dit pas la vérité, à présent?
Ты говоришь неправду!
Vous mentez!
Марта сказала неправду об отъезде своей сестры, она всё ещё здесь.
Tu l'as vue? Oui, elle était cachée dans le jardin et je l'ai vue de la fenêtre, mais seulement de dos.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dites-lui où vous êtes et que vous écoutez la conversation.
Нет, вы неправы! Вы говорите неправду... Вы тоже страдаете...
Non, vous faites semblant, mais VOUS souffrez...
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду.
Je ne veux pas être indiscrète. Je préfère ton silence à quelque mensonge.
Нет. Ты говоришь неправду.
Non, vous ne dites pas la vérité.
Разве они сказали неправду?
Les gens feraient mieux de se mêler de ce qui les regarde.
Говорить неправду ужасно!
Sais-tu qu'il ne faut jamais dire de mensonges?
Вы говорите неправду, я вижу на вашем лице странную усталость.
Vous ne dites pas la vérité : une étrange lassitude se lit sur votre visage.
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Mais c'est arrangé.
Он написал неправду в заключении о вскрытии, а теперь еще этот детектив.
II a menti sur l'autopsie. Et maintenant, il y a l'inspecteur.
Все ваше лицо меняется, когда вы говорите неправду.
Votre visage entier change.
Желаю, чтобы + всего на один дены... папа разучился говорить неправду.
Je souhaite que, rien qu'un jour, papa ne mente pas.
Что вы хотите сказать? Что вы неспособны сказать неправду?
Vous dites que vous ne pouvez pas mentir?
Я неспособен сказать неправду!
J'en suis incapable.
Я за 20 секунд постараюсь убедить всех, что ты говоришь неправду... и затем ты получаешь 20 секунд солгать что-то еще.
J'ai 20 secondes pour les convaincre que tu mens, et ensuite tu as 20 secondes pour continuer à mentir.
Но он сказал неправду.
Mais ce qu'il a dit n'était pas vrai.
Подделывать подписи. Говорить неправду.
Contrefaire des signatures.
Ты говоришь неправду.
Ce n'est pas vrai.
И потом, вдруг объявление говорит неправду?
Et qui sait? Cette affiche, ce pourrait être un piége.
Ты поступила умно, когда мне сказала неправду.
C'était très sage de ta part de m'avoir menti.
- Они сказали про меня неправду.
Je ne suis pas ce qu'ils disent que je suis. Alors que faites-vous?
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину
Oui. Quand vous ne clignez pas, vous êtes franc. Mais quand vous le faites, soit vous mentez, soit vous vous forcez pour faire croire que vous mentez.
Ты по-прежнему моргаешь, когда говоришь неправду, Кевин?
Vous clignez toujours des yeux quand vous mentez?
Но когда ты ходишь вокруг и говоришь мне неправду...
Tu dis que je suis ce que je ne suis pas.
Нет, я только пытаюсь делать мою работу, только это трудновато если персона, с которой работаешь, что-то держит в секрете и говорит неправду.
- Je fais mon boulot. Mais c'est difficile quand votre coéquipière vous cache des choses et vous ment.
Твой отец говорит неправду.
C'est un menteur.
Тони сказал неправду.
Tony ment.
Папа вам неправду сказал.
C'est faux, ce que papa a dit.
э... 460 ) } Скаутмастер Рейнольдс и все остальные... 460 ) } Я говорил... { \ alphaHFF } неправду.
Andy... Le chef scout Reynolds et tous les autres... Je n'ai pas dit... la vérité!
Почему Вы говорите неправду?
Pourquoi mens-tu?
Ты всегда говоришь неправду.
Vous mentez à propos de tout.
Быстро! Скажи неправду!
Vite, dis un mensonge!
Я часто говорю неправду, чтобы защитить тебя.
Je mens pour te protéger.
По-моему, Тимми говорит гадкую неправду.
- Timmy est un petit menteur!
В детстве она чувствовала себя виноватой, говоря неправду.
Enfant, elle se sentait coupable de ne pas avoir les meilleures notes possibles.
Я знаю, что ты говоришь неправду, но я ведь уже взрослая девочка.
Je sais que tu mens pour me protéger, mais je suis une grande fille maintenant
Почему она так беспокоится об этом, говоря неправду?
Pourquoi mentirait-elle là-dessus?
Я всегда говорю неправду!
Je mens toujours.
- Он говорит неправду.
- Je ne...
Я сказал неправду.
J'ai menti.
- Говорят, что-то сломано. - Неправду говорят.
- C'est une fracture.
Я жду когда он начнет говорить неправду.
- J'attends qu'il dise une bétise.
неправда 2420
неправильно 655
неправда ли 186
неправильный номер 19
неправ 17
неправильный 20
неправильный ответ 94
неправильный вопрос 17
неправдоподобно 18
неправильно 655
неправда ли 186
неправильный номер 19
неправ 17
неправильный 20
неправильный ответ 94
неправильный вопрос 17
неправдоподобно 18